Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
обратил его внимание на этот вопрос, но Слейтон просто поблагодарил мужчину, объяснив, что он не возражает против того, чтобы подождать в такое прекрасное утро. Старик посмотрел на сплошную облачность, пожал плечами и пошел своей дорогой.

На самом деле, Слейтон видел, как подъезжали и отъезжали два автобуса. Причина его слоняния не имела к ним никакого отношения. Рядом с автобусной остановкой, за сетчатым забором, находилась его истинная цель — погрузочная площадка для Нового рынка Ковент-Гарден, самого большого и оживленного продуктового рынка в Лондоне. Слейтон провел утро, наблюдая за операцией. Большие грузовики доставляли огромные грузы с кораблей в порту. Там были бананы из Панамы, апельсины из Испании и гаитянский сахар. Вперемешку с большими грузовиками были представлены уменьшенные версии, привезенные со всей Англии, и несколько с континента. Они привезли свой собственный груз, умеренный по количеству и еще более ограниченный по ассортименту — свеклу, картофель, фасоль и лук — узкий ассортимент клубней, лука-порея и овощей, которые составляли основную часть сельскохозяйственного производства в Северной Европе.

Слейтон уже сосредоточил свои поиски на этих небольших грузовиках, которые были в основном с семейных ферм, занятых доставкой осеннего урожая на рынок. Удобно, что на боковинах и дверях этих автомобилей часто были нанесены названия и местоположения ферм, которые они обслуживали.

Он наблюдал за происходящим почти три часа, когда его терпение наконец было вознаграждено. Идеальный проспект с грохотом въехал во двор, квадратное красное сооружение, рекламировавшее фермы и молочные продукты Смитертона, Трэпстон, Нортгемптоншир. Это был первый автомобиль, отвечающий всем его требованиям. Не просто открытый контейнер, кузов этого грузовика был полностью закрыт крышей и задней грузовой дверью. Водитель был один, жилистый пожилой мужчина. И, без сомнения, Смитертон, судя по тому, с какой осторожностью он выгружал сорок или около того коробок с репой, составлявших его груз. Самым важным был адрес в Трэпстоне. Это было не совсем то место, которое он искал, но Слэтон сомневался, что ему удастся подобраться намного ближе.

Старый фермер поставил свой последний ящик на погрузочную площадку и стоял, ожидая, когда подойдет бригадир. Это была важная часть, оформление документов, которые в конечном итоге должны были направить депозит в, вероятно, скромную казну Smitherton Farms and Dairy. Пока Слейтон наблюдал, начальник дока что-то крикнул старику и покрутил пальцем в воздухе. Старик поднял руку в знак согласия, подошел к своему грузовику и сел внутрь.

Слэтон на мгновение забеспокоился, что его первый избранник вот-вот уедет. Он увидел, как старый дизель ожил и начал маневрировать прочь от погрузочной платформы. Затем он понял. Старик припарковал свою машину в дальнем конце стоянки, и другой грузовик, гораздо больше, занял освободившееся место на оживленном погрузочном причале.

Водитель вернулся на платформу, чтобы терпеливо ждать своего часа. Слейтон схватил свой рюкзак и двинулся в путь.

Антон Блох наводил порядок на своем столе. Ему сообщили о его увольнении всего несколько часов назад, но Зак хотел, чтобы он убрался немедленно. Связи Блоха с «фиаско Polaris Venture», как это теперь называлось внутри компании, были неизбежны, и его падение стало свершившимся фактом. Тем не менее, он был удивлен тем, как быстро наступил конец. Через два часа новый директор Моссада будет тихо приведен к присяге.

Блох порылся в ящиках своего стола. Личных вещей было немного — результат его попыток разделить свою жизнь по полочкам. Офис предназначался для работы, а личные сувениры могли только отвлекать. Одну стену украшали несколько обязательных семейных фотографий, бедных, с которыми его жена была не прочь расстаться. Блох привел их сюда по предложению одной из своих сотрудниц, женщины, которая сухо заметила, что единственное ранее существовавшее украшение, Кодекс этики в большой рамке, мало что изменило в тоне комнаты. (The Код был пережитком предыдущего директора, который считал это удивительно забавным, учитывая, что уставной миссией Моссада было лгать, обманывать и воровать.)

Затем у двери висел меч, реликвия времен, когда Блох учился в военной академии. На нем была выгравирована одна из тех загадочных латинских фраз, значение которых он забыл за эти годы. Блох повесил эту штуку на стену своего кабинета, потому что это было все, что можно было сделать с чем-то подобным.

В целом, было мало что, что могло бы дать представление о человеке, сидевшем за столом Директора, и мало свидетельств того, что у него была жизнь за пределами этого здания. В самом начале Блох дал себе ответное обещание, что не будет брать работу домой. В этом отношении он потерпел ужасную неудачу. Было достаточно просто не брать документы и папки домой. Поскольку большая их часть была засекречена на самом высоком уровне, это было бы серьезным нарушением безопасности. Однако бессовестность его положения никогда не могла остаться незамеченной. Работа Блоха была бесконечной чередой тревожных событий. Иногда он даже организовывал их. Он не мог вспомнить, когда в последний раз ложился спать с угасающими мыслями о хорошем ужине, смехе внучки или любви к жене. Может быть, сейчас все было бы по-другому.

Блох вытащил папки из своего стола и сложил их, чтобы вернуть на хранение в отдел документов. Если бы его отъезд произошел при более благоприятных обстоятельствах, он, возможно, просмотрел бы их и вспомнил о миссиях, которые они представляли. Но в этот день у него не было ни времени, ни желания. Он по локоть зарылся в нижний ящик, когда зазвонил телефон защищенной связи с отчетливым высоким тоном. Он взял трубку и был вознагражден голосом надежного друга.

«Мы выяснили, откуда взялась Лотарингия II, босс».

«Касабланка». Судно было зафрахтовано для рыбалки две недели назад. Марокканский капитан и первый помощник оба исчезли, но не нужно быть гением, чтобы понять, где они оказались».

Голос звонившего звучал удрученно. «Откуда ты это знаешь?»

«Британцы сообщили нам об этом сегодня утром. Они относятся к этому довольно серьезно. У вас есть что-нибудь еще?»

«Э-э, нет. Извините».

«Хорошо», - сказал раздраженный Блох. «Оставайся в Марокко и продолжай поиски. И если ты позвонишь мне снова, я хочу, чтобы ты использовал другой номер». Блох продиктовал номер своего домашнего телефона, не придумав ничего лучшего, и повесил трубку. Он сидел, барабаня пальцами по столу. Пробыв режиссером всего несколько часов, если бы он собирался использовать свои полномочия, ему пришлось бы сделать это сейчас. Были две неотложные проблемы — Дэвид Слейтон и десятикилотонное оружие, обе из которых растворились в воздухе. Чтобы получить ответы, на ум пришло множество вариантов, но все они были связаны общей темой. Блох снял трубку и набрал

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги