Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
в свою уютную маленькую квартиру, бросить в стиралку дорожную одежду, положить в чемодан что-нибудь свежее, выпить эспрессо за кухонным столом в солнечном луче, продолжить изучать Церковь Истинного Святого Христа из Барaбу-Джанкшен в Висконсине, а может, посмотреть видео, где Барбара на сцене Минго танцует и поёт.

Но больше всего ей хотелось побыть одной.

В дороге Толидо она наконец признала для себя, что Кейт ей не очень нравится – с её однобокими идеями и утомительной ревностью. Она по-прежнему восхищается храбростью, энергией и обаянием Кейт (последнее – когда Кейт что-то нужно), но за два часа пути она осознала, что Кейт – не просто клиент, а её начальница. «Я держу её полотенце», – подумала Холли, и ей стало очень тоскливо.

Вместо того чтобы ехать домой, Холли направляется прямо в «Гарден Сити Плаза», подъезжая к стойке регистрации позади пикапа Кейт.

Спекулянты автографами и сувенирами временно вытеснены сторонниками Кейт и фанатами Сестры Бесси. Сторонники стоят на другой стороне улицы, держа баннер с надписью:

«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, КЕЙТ МАККЕЙ! ЖЕНСКАЯ СИЛА НАВСЕГДА!»

Кейт подходит к ним, а Холли, выходя из своего огромного Крайслера и торопясь к ней, думает: «Опять начинается».

Кейт делает жест «давай, давай, давай». Болельщики подбадривают, а несколько присутствующих противников из «За жизнь» громко освистывают.

Что сделает Холли, если кто-то вдруг достанет оружие? Повалит Кейт на землю? Скорее всего, да. Бросится перед ней, как живой щит?

Хороший вопрос.

Кейт не колеблется в холле, сразу идет в бар, чтобы скрыться из виду. Холли присоединяется к Корри у стойки регистрации, чтобы начать рутинный процесс заселения.

5

Крис приезжает в Бакай-Сити в три часа дня. В «Гарден-Сити-Плаза» есть парковка с услугой парковщика, но, помня совет диакона Фэллоуза оставлять как можно меньше цифровых следов, он паркуется на общественной стоянке в двух кварталах отсюда, оплачивая наличными на будке за три дня... хотя ожидает, что завтра ночью он либо погибнет, либо окажется в тюрьме.

Он несет свои два чемодана – голубой и розовый – до отеля и ставит их у вращающейся двери, чтобы дать отдохнуть рукам и плечам. Швейцар спрашивает, не нужна ли помощь, Крис говорит, что справится сам, спасибо.

Случайно заглянув в холл, он замечает, что ассистентка Маккей и охранница разговаривают с одним из клерков. Очередь из женщин среднего возраста стоит за ними, все в футболках Сестры Бесси с изображением молодой Бетти Брэди и надписью: «ПОДАРИТЕ МНЕ ЧУТЬ СТАРОГО СОУЛА, СЕСТРА».

– Вы в городе на концерт? – спрашивает швейцар.

– Да, если смогу достать билет.

– Это может быть сложно. Все билеты проданы, и спекулянты в ударе. Надеюсь, у вас есть бронь в отеле, он забит.

– Есть.

Крис видит, как Маккей присоединяется к Андерсон и Гибни у стойки регистрации, и они идут к лифтам. Фанаты Сестры Бесси подходят к регистрации.

Крис забирает свои чемоданы и входит внутрь. Он достает кредитку из кошелька, колеблется, потом кладет обратно. У него есть еще одна карта Amex, выданная диаконом Фэллоузом на имя Уильяма Фергюсона. «Только для экстренных случаев, лимит – две тысячи долларов, – говорил Фэллоуз. – Пользуйся только если они знают, кто ты».

Насколько он знает, они не знают, но какое-то очень сильное предчувствие подсказывает ему использовать карту Фергюсона, и он так и делает. Он говорит клерку, что мистер Стюарт не сможет приехать, так что он заселяется вместо него.

– Можете удалить его из списка регистрации.

– Очень хорошо, мистер Фергюсон.

Комната 919 – типичная маленькая каморка, которую персонал отеля называет «ха-ха-комнатой», но Крис догадывается, что это всё, что диакон Фэллоуз смог найти в последний момент. Она находится рядом с лифтами, а напротив – помещение для уборщиц.

Единственный вид из окна – кирпичная стена со стороны соседнего переулка. Тем не менее, это лучше, чем большинство убогих притонов, где Крис и Крисси обычно останавливаются. Достаточно хорошая, чтобы вызвать у него беспокойство – будто он здесь не по праву. Руки и спина болят от того, что он тащил чемоданы до отеля. Крис достает аспирин из чемодана Крисси и принимает пару таблеток с бутылкой воды Poland Spring из мини-бара. Ложится ждать, пока таблетка подействует.

«Всего пятнадцать минут, – говорит он себе. – Потом я найду зал, где она должна выступать завтра вечером. Придумаю, как это сделать, и лучше не ошибиться – шанс будет только один».

Но в последнее время ему тяжело заснуть, и он погружается в лёгкую дремоту. Слишком часто, когда мысли отпускают бдительный контроль над прошлым с его унижениями и тяжёлыми решениями, он начинает вспоминать мать, которая знала и принимала то, что называла его раздвоенной природой.

Он никогда не спорил с ней по этому поводу, но и не верил, что в этом есть что-то разделённое. Когда он был Крисом, он был Крисом. Когда он был Крисси – был Крисси. Мать покупала одежду для Крисси в аутлетах в Деллс – достаточно далеко, чтобы сохранить то, что она называла «нашей маленькой семейной тайной». Эти вещи хранились в нижних ящиках комода Криса, под джинсами и футболками, вместе с куклой «Девушка с блестками», которую Крисси назвала Эудорой.

Хотя папа знал о двойственной природе сына, Крису было запрещено одеваться как Крисси или спать с Эудорой, пока Гарольд Стюарт не заходил, чтобы спросить, прочел ли Крис молитву, и целовал его на ночь. После этого он мог достать Эудору из укрытия и стать Крисси.

Его мать легко приняла всё это. Отец же предпочитал оставаться в неведении.

Диакон Фэллоуз нашёл свой путь к принятию, отчасти потому, что хотел использовать близнецов Стюарт в какой-то момент (Бог скажет, когда придёт время), но ещё и потому, что глубоко религиозные люди в любой секте или вере всегда могут найти оправдание своим поступкам в какой-нибудь святой книге.

Диакон Энди нашёл своё в Евангелии от Матфея, глава 19, стих 12: «Ибо есть скопцы, которые из чрева матери родились так; и есть скопцы, которые скоплены от людей; и есть такие, которые скопали сами себя для Царства Небесного. Кто может принять, тот да примет».

– Понимаешь ли ты этот стих, Крис?

Он покачал головой.

– Я не евнух. У меня всё ещё есть… Он подбирал

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги