Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
А вот второй снимок.

Робинсон свайпнул влево, и Итан увидел копну рыжих волос на земле.

– Как мне сказали, когда тело забирали, волосы упали. Их забрали в качестве улики. Только оказалось, что это не натуральные волосы, судмедэксперт сразу понял, что это парик. Голова жертвы обгорела, и настоящие волосы, если они были, сгорели. Это определенно парик.

Итан посмотрел на фотографию светло-рыжих волос в грязи, а потом телефон зазвонил, и картинка померкла. Робинсон ответил, мрачно улыбнулся и сунул телефон в карман.

– Это не она. Слепок зубов не совпадает. Скоро тебя выпустят.

Итан был слишком потрясен, чтобы в полной мере осознать происходящее.

– Но… ее кольца… Кто же это? Кто там умер?

– Я не знаю ни кто она, ни кто ее убил. По правде говоря, сейчас мне это безразлично. Знаю лишь одно – это точно не твоя жена. И для тебя это хорошие новости. Без тела все улики становятся шаткими и косвенными. Ты еще не полностью чист и по-прежнему главный подозреваемый, но у них нет достаточных оснований тебя здесь держать.

– А что у них есть? Откуда вообще могут взяться какие-то улики, если я не совершал преступлений?

– Владелец той фермы видел, как ты бродил по полю в четверг вечером. Для копов это очень серьезная улика – ты был на месте преступления, когда стемнело, и свидетель это видел.

– Но я приехал туда, чтобы заплатить Уайлду.

– По твоим словам. Копы приходят к собственным выводам, когда видят подозреваемого и мертвое тело на расстоянии пятисот футов друг от друга. В общем, на тебя указывают еще какие-то компьютерные штуки, в которых я ничего не понимаю, а при обыске дома в гараже обнаружили канистры с бензином и тряпки. Но это я могу с легкостью объяснить. Любой ответственный автовладелец хранит запасные канистры с бензином. Правда, есть и кое-что еще. Это связано с вашим сыном.

Занозу, которую вытащили из его груди, когда выяснилось, что Саттон еще может быть жива, снова загнали обратно.

– Что именно?

– Это мне еще предстоит выяснить. Я надеялся, что узнаю после утренних событий, но раз в суд ты не идешь, это подождет. Моя главная цель – доставить тебя домой. Ты выйдешь отсюда. Они скоро будут. Итан. – Робинсон покачал пальцем. – Повторяю: ничего не говори, просто собери вещи и уходи. Я буду ждать снаружи и отвезу тебя домой.

Итан кивнул. Когда Робинсон направился к двери, Итан окликнул его:

– Джоэл?

– Да?

– Я не сделал ей ничего плохого.

Робинсон кивнул:

– Я знаю.

* * *

Через полчаса вошла Грэм. Выглядела она так, будто всю ночь провела на ногах. Волосы всклокочены, под глазами синяки, но когда она приблизилась, на лице сияла искренняя улыбка.

– Пора домой, мистер Монклер.

Он встал, сунув руки в карманы, и почувствовал, как брюки сползли на бедра. Прежде чем посадить в камеру, у него отобрали ремень и ботинки.

– Я знаю, вы уже слышали, что обнаруженное тело – это не миссис Монклер. Мне также сказали, что вы узнали в найденных кольцах обручальные кольца вашей жены.

Итан пошел за ней к двери молча, как и велел Робинсон. Грэм сопроводила его к столу, где его оформляли, когда привезли сюда. Итан задумался, не попросить ли у нее свои фотографии в фас и профиль.

– Мы еще не закончили, но пока вы свободны, мистер Монклер. Ширли вернет вам вещи. Адвокат ждет снаружи. Там полно прессы, но думаю, вы и сами хотите, чтобы они запечатлели вас выходящим отсюда с улыбкой. Если вы готовы.

Он криво улыбнулся ей, забрал у седовласой боевой машины за стойкой свой бумажник, ботинки и ремень. Протянул потрепанную кожу через шлейки, надел ботинки. Все это в гробовом молчании.

Грэм проводила его к выходу. Открыла дверь. Итана окружили солнечный свет и свежий воздух, и он впервые за много дней вдохнул полной грудью.

Вопреки совету адвоката, он мягко сказал полицейской:

– Спасибо, что поверили мне.

Грэм пожала плечами:

– Не могу сказать, что верю вам, сэр. Если вы убили миссис Монклер, я это выясню. А потом припру вас к стенке.

Признайтесь

Париж, Франция

Саттон не запаниковала, по крайней мере не сразу. Она просто не могла поверить, как быстро все начало рассыпаться. Она не провела в Париже и недели, как уже оказалась в полицейском участке в качестве подозреваемой в убийстве.

Значит, они знают, кто она… Это проблематично, но можно объяснить. Прежде чем говорить вслух, она мысленно составила план разговора.

Муж надо мной издевался.

Я сбежала.

Новые документы – чтобы он меня не нашел. Иначе мне грозит опасность.

Она слушала инспектора Бадо вполуха. Ради самосохранения она решила дождаться адвоката, но молчание Саттон не помешало Бадо говорить без умолку.

Саттон снова включилась в разговор, лишь когда инспектор произнесла имя Итана. Боже, она что, задремала?

– Простите?

– Мадам Монклер, вы вообще меня слушали?

– Уже очень поздно, и я устала. Что вы говорили?

– Сегодня вашего мужа арестовали.

– Арестовали? – не сдержалась она. – За что?

– За ваше убийство.

Саттон сдвинула брови. Какого черта? Это всего лишь уловка, чтобы заставить ее говорить. Она так и сказала, а потом снова потребовала адвоката.

Когда Бадо хмурилась, у нее на лбу появлялась маленькая складка. Саттон уже к этому привыкла.

– Мадам Монклер. Позвольте говорить с вами откровенно. Должна признаться, когда мы получили эту новость, что-то во всем этом начало казаться… странным. По словам американской полиции, нашли ваше тело, сожженное на окраине города. На трупе были ваши обручальные кольца. Вашего мужа арестовали по обвинению в убийстве. А вы сидите здесь, вполне живая, и сами подозреваетесь в убийстве. В морге находятся два мертвых человека, жестоко убитые рядом с Сакре-Кёр. У нас есть видеозапись, на ней вы рядом с местом преступления. У нас есть орудие убийства, от которого вы пытались избавиться. А еще вот это.

Она подтолкнула в сторону Саттон полиэтиленовый пакет с маленькой черно-серой коробочкой внутри.

– Это нашли в вашей квартире.

Коробка была похожа на футляр для кольца. Бадо достала коробку из пакета и открыла ее. На стол посыпались черные ворсинки. Внутри лежало обручальное кольцо с небольшим бриллиантом.

– Кровь на футляре совпадает с кровью на ноже. Единственное логичное заключение – футляр забрали с места преступления у Сакре-Кёр.

– Я никогда в жизни его не видела.

Бадо нахмурилась:

– Не сомневалась, что так вы и скажете. – Она подалась вперед, как будто хотела прикоснуться к руке Саттон. – Мадам, у вас серьезные неприятности. Настоятельно прошу, объясните, в

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги