Страшные тайны. Антология русского криминального рассказа конца XIX – начала XX века - Антология
- Дата:21.10.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Название: Страшные тайны. Антология русского криминального рассказа конца XIX – начала XX века
- Автор: Антология
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прекрасно! Очень, очень благодарен вам, – нервно проговорил Холмс. – Проволока готова?
– Готова! – отозвался Вишняков.
– В таком случае она в наших руках! – воскликнул Холмс. – Вы уже распорядились, чтобы Фонтанку заперли с другой стороны?
– Да, там уже ставят сеть.
– Чудесно! Ставьте теперь здесь.
Появилось несколько кругов толстой проволоки, и агенты лихорадочно принялись за работу.
Я с любопытством смотрел, как они загораживают устье Фонтанки, перетягивая под водой проволоку с одного берега к другому. Двое агентов, надев наши водолазные костюмы, работали под водой.
– Лодка в Фонтанке, она тут, – шептал Холмс, перебегая от одного к другому и давая указания.
Работа так и кипела.
– А теперь по местам! – скомандовал Холмс. – Семенов, Каразин и Мясницкий, вы займете отсюда каждый по мосту на Фонтанке, начиная от Цепного моста. Вы, Ватсон, поскорее ступайте к телефону и вызовите сюда помощь.
Мы все кинулись исполнять его приказания. Вскоре к нам подошло человек пять переодетых городовых и человек десять сыщиков. Работа по заграждению тоже вскоре была окончена.
XII
– Теперь, Ватсон, скорее надевайте водолазный костюм! – скомандовал Холмс.
Вместе с ним мы облачились в наши тяжелые доспехи. На берегу Фонтанки, около переносного воздухонагнетательного аппарата, встало несколько человек, и мы медленно спустились в воду, около самого заграждения.
Мутная влага окутала нас. Через десять минут стало тяжело дышать. Мы поднялись на поверхность, сняли колпаки, и Холмс приказал переносить аппарат по мере нашего движения по дну.
И снова мы погрузились в мутные воды. Тихо подвигались мы вперед, держась у самого берега, чтобы не попасть под легковые финляндские пароходики. Иногда мы подымались, освежали воздух и снова продолжали наш подводный поход.
Так миновали мы Цепной мост и прошли еще шагов триста, как вдруг сильный шум привлек наше внимание. Я прижался невольно к граниту. Но тревога была напрасная. Это промчался пассажирский пароходик.
Мы только что успокоились, как новый шум привлек наше внимание. То был совершенно иной звук. Едва я успел опомниться, как вдруг увидел сквозь стекло колпака, как Холмс пригнулся к дну и, держа в руке какой-то предмет, быстро полез на середину Фонтанки.
Прошло секунд двадцать. И вдруг я увидел огромное, блестящее чудовище, двигавшееся мимо нас под водой.
В ту же секунду Холмс подскочил к нему с протянутой рукой, затем отскочил назад и… дальше я не помнил ничего. Очнулся я на берегу.
Когда я открыл глаза, надо мною стояли Холмс и несколько сыщиков.
– Ну вот и слава богу! – говорил Холмс. – Немножко оглушило взрывом, но это ничего.
– О да, – сказал я, подымаясь. – Я чувствую себя хорошо, только сильно звенит в ушах.
– Конечно, – весело сказал Холмс. – Зато мы поймали большую рыбу!
– Лодка в ваших руках? – быстро спросил я.
– Да, – ответил Холмс. – А с нею вместе и три пленника.
XIII
Действительно, когда я осмотрелся, я увидал небольшую подводную лодку, сильно исковерканную, вытащенную уже на берег.
Тут же, около нее, стояло три связанных человека.
Указав на одного из них, Холмс произнес:
– Имею честь представить: сын бывшего хозяина княжеского дома, господин Пустоплетов.
– А эти? – спросил я.
– Их личности я постараюсь сейчас выяснить.
И, подойдя к остальным двум, Холмс заговорил:
– Ваши личности рано или поздно будут выяснены. Поэтому будет лучше, если вы назовете добровольно ваши имена и чистосердечно покаетесь во всем.
– Не в чем каяться! – сурово произнес один из них.
– Нет, есть в чем, – решительно произнес другой, выступая вперед. – Слушайте, господа! Я попал в эту историю по незнанию, но сию минуту понял, что мы совершали преступления. Я родом бельгиец, а по профессии инженер-механик. Господин Пустоплетов месяца за полтора пригласил меня, сказав, что купил у одного изобретателя лодку. Действительно, это была правда. По чертежам мы построили лодку, и Пустоплетов перевез ее частями в Петербург, где, как говорил, хотел сделать пробу, а затем продать ее правительству.
– Есть ли у лодки пристани? – спросил Холмс.
– Две. Одна на Васильевском, но главная – на Фонтанке.
– Где именно?
– Под следующими мостом. Сначала я верил ему, но вот недавно в лодку внесли женщину. Она была закутана и с завязанным ртом. Это было на Васильевском острове. Я заподозрил что-то неладное, но Пустоплетов сказал мне, что эта женщина узнала секрет, и он должен ее подержать. Я снова поверил. Вчера он сказал мне, что купил старый пароход с подмокшим, никуда не годным товаром, над которым надо произвести последние пробы. И мы произвели. Сначала мы взорвали его, а затем разгрузили. Вот все, что я знаю.
– Благодарю вас, вы – честный человек, – проговорил Холмс, пожимая ему руку. – Покажите нам пристань на Фонтанке.
И, обернувшись к стоявшим тут же городовым, он произнес:
– Уведите этих двоих. А остальные – вперед!
Пройдя несколько сот шагов, мы остановились недалеко от Семеновского моста.
– Здесь, – сказал механик. – Если вы снимете с тротуара набережной вот эти плиты, то увидите все сами.
В одну минуту на сцене появились ломы, кирки и прочие инструменты.
Плиты были сняты, земля под ними раскопана, и ломы ударились о кирпич.
– Здесь свод подземной комнаты, – сказал механик.
Работа снова закипела.
И вдруг громкий женский крик вырвался из-под земли, сквозь образовавшееся отверстие:
– Спасите! Спасите во имя Бога!
– Мы идем к вам на помощь! – крикнул Холмс, нагибаясь над подземельем.
Когда расширилось отверстие, Холмс спустил в него веревочную лестницу, и все мы спустились вниз.
При свете электрических фонарей мы увидали просторный грот, заваленный тюками, добытыми с корабля.
А посреди них, бледная и дрожащая, стояла княжна и молча простирала к нам руки.
Вместе с нами в грот спустили и механика.
– Не судите, не судите этого человека! Он невинен! – воскликнула девушка при виде его.
– Да, он невинен, – улыбаясь, ответил Холмс. – Он только покажет нам, как выбирались они сюда из подводной лодки.
Механик кивнул головой и подошел к железным воротам.
– Если эти ворота открыть, вода Фонтанки хлынет сюда. Лодка шлифованным краем подходит к этим воротам, и тогда они открываются и образуется проход прямо в лодку. Когда лодке нужно отчаливать, то сначала задвигаются эти ворота, затем дверь лодки, и… готово.
– Так я и думал, – произнес Холмс.
И, обернувшись к княжне, он спросил:
– А теперь, княжна, я слушаю вас.
– Что же я могу сказать? – произнесла бледная девушка. – Весь мой рассказ заключается в трех словах. Я сидела в комнате, как вдруг в нее вошли два человека. Прежде, нежели я успела крикнуть, мне набросили на голову простыню, завязали рот и потащили. Куда? Я не знаю. Я очутилась здесь. Тут двое злодеев заявили мне, что не выпустят меня, пока я не напишу отцу, чтобы он выдал за меня триста тысяч выкупа. Я отказывалась, умоляла, но они хохотали надо мною. Сегодня, час тому назад, я написала. Вот и все.
– В таком случае найдем это письмо в кармане Пустоплетова, – проговорил Холмс.
И, подав княжне руку, он весело добавил:
– Подымайтесь, княжна, вверх. Ваши родители ждут вас.
Все вместе мы выбрались на набережную.
– Стой! – раздался вдруг зычный голос.
И Нат Пинкертон, быстро соскочив с извозчика, подлетел к Холмсу и схватил его за руку.
– Великолепно! Прелестно! – воскликнул он. – Да-да… вы победили, дорогой товарищ, и я от души поздравляю вас!
Кругом все смеялись, ликовали и пожимали друг другу руки.
А солнце продолжало ясно сиять на небе, словно радуясь всеобщему веселью.
«Пинкертоновщина»
Детективно-приключенческая литература первых десятилетий XX века, отрицательно оцененная критикой, но крайне популярная среди читателей. Названа по имени главного героя – сыщика Ната Пинкертона. Основные черты: «антипсихологизм и действенность, фабульная напряженность и сенсационно-уголовная тематика».
Возникла в США в начале XX века и быстро распространилась в европейских странах, в том числе в России. Предшественниками были французский роман-фельетон, английский «ньюгейтский роман» и американский «десятицентовый роман». Название явлению дал главный герой самого известного цикла – «король сыщиков» Нат Пинкертон, прототипом которого послужил американский сыщик Алан Пинкертон.
В 1923 году Николай Бухарин опубликовал статью в газете «Правда», в которой призвал советских писателей создать «красного Пинкертона» – приключенческую литературу для пропаганды революционных идей. В качестве ответа на этот призыв было написано несколько романов, в том числе «Месс-Менд, или Янки в Петрограде» Мариэтты Шагинян (1923), «Трест Д. Е. История гибели Европы» (1923) Ильи Эренбурга, «Иприт» Всеволода Иванова и Виктора Шкловского (1925) и др.
- Практика радости. Как отдыхать осознанно - Тит Нат Хан - Эзотерика
- Грабительница больших дорог - Ник Картер - Классический детектив
- Шерлок Холмс и гринбрайерский призрак - Джонатан Мэйберри - Детективная фантастика
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Месть Мутушими - Ник Картер - Классический детектив