Запах смерти - Эндрю Тэйлор
0/0

Запах смерти - Эндрю Тэйлор

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Запах смерти - Эндрю Тэйлор. Жанр: Исторический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Запах смерти - Эндрю Тэйлор:
Эндрю Тейлор – «один из лучших современных авторов в жанре исторического детектива» (The Times). Он удостоен многих литературных наград, таких как высшая премия Ассоциации писателей-криминалистов Великобритании «Алмазный кинжал», премия Ассоциации писателей-историков «Золотая корона», премия «Барри», премия Эллиса Питерса в области исторической литературы 2013 года. «Тейлора всегда интересовала нестабильность жизни и сопутствующая ей истина: если возникает необходимость, продается все – правда, честь, любовь. Именно так происходит в Нью-Йорке XVIII века» (The Guardian). Продолжается Война за независимость США. В августе 1778 года Манхэттен, британский форпост, окруженный силами повстанцев, напоминает плавильный котел: здесь полно солдат, беженцев, дезертиров, мародеров… В это непростое время на американский берег сходит Эдвард Сэвилл, лондонский клерк, которому поручено разобраться с претензиями лоялистов, требующих компенсации за верность короне. И в первый же день после прибытия его вовлекают в расследование убийства, происшедшего в нью-йоркских трущобах. Но если жизнь в эпоху перемен стоит так дешево, почему эта смерть имеет значение? Очевидно, создание нации – прибыльное дело, и некоторые люди не желают упустить выгоду, чего бы это ни стоило… Дело осложняется тем, что убитый был в числе недавних постояльцев дома, где остановился Сэвилл, и владельцы – семейство Винтур – кажутся клерку весьма подозрительными. Лояльность Британии стоила им состояния; их поместье было разграблено, но капитан Винтур хочет отыскать на этих развалинах нечто очень ценное, а по ночам в доме слышен плач ребенка, о котором не желают говорить ни хозяева, ни слуги… Впервые на русском!
Читем онлайн Запах смерти - Эндрю Тэйлор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 113
и положила на полку в шкафу.

– Благодарю тебя. – Я сломал печать на письме.

Джосайя снова кашлянул:

– И от сапожника уже принесли ваши сапоги.

Я удивленно посмотрел на слугу:

– Надо же, как быстро! Ведь я только сегодня утром отдал тебе сапоги.

– Я лично отнес их сапожнику и дождался, когда они будут готовы.

– Весьма признателен.

Джосайя снова поклонился, в том числе и миссис Арабелле, и удалился.

Я с улыбкой посмотрел на свою собеседницу:

– Мэм, они ухаживают за мной с материнской заботой. Поразительно!

– Это все из-за Мириам.

– Простите?

Миссис Арабелла резко встала и холодно посмотрела на меня, словно я каким-то образом слишком злоупотребил установившейся между нами невольной близостью. Столь внезапные смены в поведении миссис Арабеллы были обычным явлением в ее общении со мной, что жестоко ранило меня и в то же время странным образом завораживало; я объяснял это очарованием непредсказуемости.

– Видите ли, рабы похожи на собак или лошадей. – Миссис Арабелла роняла слова медленно и обдуманно. – Они хорошо помнят доброту. Если бы не вы, Мириам продали бы чужим людям. – Она присела в реверансе.

Я открыл дверь, и миссис Арабелла покинула комнату. Я вернулся к своему креслу с конвертом в руке и развернул письмо, все еще думая о миссис Арабелле и ее словах.

В письме было всего несколько строк, небрежно начерканных карандашом:

Сэр, я, кажется, нашел одного из тех солдат, которые пришли Вам на помощь в ноябре. Прошу Вас, сообщите мне, если у Вас сохранилось желание поговорить с ним.

Искренне Ваш и т. д. Р. Марриот

Глава 23

Человек, которого нашел Марриот, был капралом из полка Королевских уэльских фузилеров. На основании одного услышанного мной слова «парень», которое произнес солдат, я ожидал увидеть уроженца Уэльса – низкорослого, черноволосого субъекта, быть может, по фамилии Льюис или Джонс, а название его полка лишь подкрепило мое предубеждение.

Однако фамилия капрала была Грантфорд; он оказался более шести футов роста и тонким, словно мушкет. Судя по щетине на его подбородке, он был рыжеволосым, а судя по голосу, когда он, вытянувшись по стойке смирно, назвал свою фамилию и звание, он родился в Йоркшире.

– Вольно, – произнес я. – Вы не на параде.

По-прежнему в пальто и шляпе, я сидел за столом в своей конторе на Брод-стрит, придвинув кресло к маленькой печке и закутав шею шарфом. Стекла в комнате обледенели изнутри.

Грантфорд остался стоять по стойке смирно.

– Капрал, я у вас в неоплатном долгу, – сказал я. – Вы с вашим товарищем спасли мой кошелек, а возможно, и мою жизнь.

– Так точно, сэр, – ответил он, словно подтверждая приказ.

– Погрейтесь у печки. Почему вы так долго не откликались? Майор Марриот сообщил, что сделал запрос еще в ноябре.

Грантфорд на шаг приблизился к печке:

– Мы патрулировали Спорные территории, ваша честь. А потом я заболел. Плевритом, как мне сказали.

– В таком случае лучше поздно, чем никогда. Надеюсь, вы уже поправились?

– Да, ваша честь. Хотя не могу сказать того же о бедняге Ифоре. Да упокой Господь его душу!

Живее, парень, живее!

– Это ваш товарищ? У него что, тоже был плеврит?

– Нет, сэр. Один из скиннеров выстрелил ему в спину, когда мы были в округе Уэстчестер. – Грантфорд пожевал губами, словно собираясь сплюнуть. – Подлые трусы сделали вид, будто сдаются, а потом выстрелили в спину. Будь моя воля, я бы повесил большинство из них, да поможет мне Бог!

Скиннерами называли солдат иррегулярных войск, наводнивших Спорные территории в поисках домашнего скота для снабжения Континентальной армии, а также всего того, чего их душа пожелает. Впрочем, у лоялистов были ковбои – солдаты, занимавшиеся тем же самым, но для правительственных частей.

– Знаете, а ведь именно благодаря ему мне удалось вас найти, – сказал я. – Я услышал, как он подбадривал вас, когда вы побежали за нападавшими. И узнал валлийский акцент.

– Он первым за ними погнался, ваша честь. Всегда был готов к драке, чтобы немного развлечься. Словно терьер в хлеву, полном крыс.

– Расскажите, что случилось. И как вы оказались на месте происшествия.

Грантфорд задумчиво поскреб подбородок:

– Всю осень мы были в плавании на кораблях военно-морского флота, сэр. А потом переехали в казармы на Статен-Айленде вместе с остальной армией. Наш отряд нес караульную службу в Бруклине, а по окончании дежурства нам дали увольнительную в город на обратном пути в казармы. Ну мы, само собой, провели бурную ночку, если вы понимаете, о чем я.

– Значит, вы были навеселе? – улыбнулся я.

– В некотором смысле, ваша честь. А что касается Ифора, то спиртное всегда будило в нем боевой дух. И когда мы услышали, как англичанин зовет на помощь, он вылетел, словно пуля из мушкета. А я бежал за ним по пятам, пытаясь остановить.

– На улице было темно.

– Да, сэр. Но мы все же смогли разглядеть, как парочка негров напала на джентльмена. Когда мы подбежали, они задали стрекача, словно за ними черти гнались. Что в каком-то смысле было недалеко от действительности, так как, когда у Ифора вскипала кровь, он уже не знал удержу.

Грантфорд понемножку расслабился и теперь выкладывал все больше подробностей, практически не нуждаясь в подсказке. Бросившись наутек, два негра петляли по соединявшим улицы переулкам. Королевские фузилеры настигли их на окраине Холщового города. После непродолжительной драки они загнали свою добычу в развалины какой-то пристройки.

– Ваша честь, я пытался увести Ифора, – сказал Грантфорд. – В Холщовом городе только и жди беды. Но это было все равно что пытаться остановить бойцового петуха, почувствовавшего кровь.

В наступившей темноте негры пустили в ход ножи. У того, что повыше, в руках была палка или вроде того. Однако солдаты тоже оказались не лыком шиты. Ифор, возможно, ранил, а то и убил негра, что был помельче, но затем высокий сбил уэльсца с ног, и тот потерял сознание.

– Потом здоровяк дал деру. Но мне нужно было унести оттуда Ифора целым и невредимым. Я перекинул его через плечо и, слава Всевышнему, вскоре встретил патруль, а иначе здоровяк наверняка меня бы уделал.

– А вы их хорошо разглядели? – спросил я. – Вы видели их лица?

– Лично для меня эти черномазые язычники все на одно лицо, – заявил Грантфорд и после паузы добавил: – Вот почему Ифор заметил шрамы.

Я потер жирное пятно на своих кюлотах:

– Скажите, а что за шрамы такие?

– Негры были впереди нас. И когда они поравнялись с таверной, дверь открылась и здоровяк оглянулся. Ифор сказал, что и на том свете узнал бы длинного, потому что на каждой щеке у него было по шраму. Вроде таких. –

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Запах смерти - Эндрю Тэйлор бесплатно.
Похожие на Запах смерти - Эндрю Тэйлор книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги