Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл
0/0

Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл. Жанр: Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   ДЕБЮТАНТКИ: 1. Дженнифер Линн Барнс: Маленькая невинная ложь [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева) 2. Дженнифер Линн Барнс: Маленькая жестокая правда (Перевод: Екатерина Прокопьева)   МИККИ ХОЛЛЕР: 1. Майкл Коннелли: «Линкольн» для адвоката (Перевод: Н Кудашева) 2. Майкл Коннелли: Пуля для адвоката (Перевод: В Соколов) 3. Майкл Коннелли: Пятый свидетель (Перевод: Ирина Доронина) 4. Майкл Коннелли: Револьвер для адвоката (Перевод: Е Абаева) 5. Майкл Коннелли: Закон о невиновности (Перевод: Игорь Кругляков)   ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ: 1. Питер Боланд: Убийства в пляжных домиках. Детективное агентство «Благотворительный магазин» (Перевод: Анастасия Осминина) 2. Чхве Идо: Охотник со скальпелем (Перевод: Анастасия Кодинцева) 3. Донато Карризи: Дом молчания (Перевод: Светлана Резник) 4. Питер Боланд: Убийства и кексики. Детективное агентство «Благотворительный магазин» (Перевод: Анастасия Осминина) 5. Питер Боланд: Убийства на выставке собак. Детективное агентство «Благотворительный магазин» [litres] (Перевод: Мария Жукова) 6. Джо Р Лансдейл: Голый ангел (Перевод: BAR «EXTREME HORROR» 18+ Группа) 7. Бентли Литтл: Автоинспекция (Перевод: Константин Хотимченко) 8. Сюсукэ Митио: Шесть масок смерти [litres] (Перевод: Екатерина Тарасова) 9. Сюсукэ Митио: Треки смерти [litres] (Перевод: Екатерина Тарасова) 10. Лора Перселл: Корсет (Перевод: Анна Нефедова) 11. Лора Перселл: Призрак Мельпомены (Перевод: Елена Алёшина) 12. Майкл Фэррис Смит: Голоса темной долины (Перевод: Александр Александров) 13. Джек Тодд: Синие бабочки      

Аудиокнига "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"



🕵️‍♂️ Погружайтесь в захватывающий мир детективов с аудиокнигой "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)" от автора Майкла Коннелли. Вас ждет увлекательное путешествие по загадочным делам и нераскрытым тайнам, которые раскрываются благодаря таланту главного героя.



🔍 Главный герой книги - опытный детектив, чье чутье и профессионализм помогают ему разгадывать самые сложные преступления. Он не останавливается ни перед чем, чтобы привести дело до конца и найти истинного преступника.



📚 "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)" - это сборник лучших произведений жанра, который не оставит вас равнодушными. Каждая история наполнена напряжением, интригой и неожиданными поворотами сюжета.



Об авторе



Майкл Коннелли - талантливый писатель, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и неожиданными развязками.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.



Не упустите возможность окунуться в захватывающие истории, которые заставят вас держать дыхание до последней минуты. Погрузитесь в мир загадок и тайн с аудиокнигой "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)" и почувствуйте адреналин настоящего детектива!

Читем онлайн Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 730 731 732 733 734 735 736 737 738 ... 1288

Саймон Ле Бон зарычал на незваных гостей со своей безопасной лежанки. Вызванное адреналином радостное возбуждение Фионы сменилось ужасом и стыдом.

Пройдя через магазин, Мэлори обвинительно наставила палец на трех дам за столом.

– Воры! – зарычала она. – Воры! Это домино принадлежит общественному центру! Как вы посмели украсть его?!

Мэлори протиснулась к столу, смела фишки к краю и принялась засовывать их обратно в коробку.

– Вам очень повезет, если я не стану заявлять в полицию!

Убрав все фишки, она схватила крышку и закрыла коробочку, после чего твердым шагом двинулась к выходу, ненадолго остановившись поблагодарить Софи и Гейл:

– Очень признательна вам за помощь. Вы обе ответственные и достойные члены общества, в отличие от этой кучки мошенниц, – Мэлори махнула рукой в сторону стола.

– Мы просто выполняли свой долг, верно, Гейл? – с приторной улыбочкой ответила Софи.

– Этточно, – подтвердила Гейл, судя по выражению лица, не вполне понимая, с чем соглашается.

Мэлори развернулась на каблуках и смерила Фиону, Сью и Дэйзи уничижительным взглядом.

– Вам троим запрещен вход в общественный центр! Навсегда! – и она хлопнула дверью так сильно, что колокольчик над входом задергался как безумный, лишь усилив звон в ушах Фионы.

Софи нарочито неторопливо подошла к столу и сочувственно посмотрела на женщин.

– Так-так-так. Сотрудники магазина «Собачкам нужен уютный дом» опустились до банального воровства, и откуда – из общественного центра! Ниже падать уже некуда. Что с вами стало? – она взмахнула рукой на тот случай, если кому-то вдруг достанет мужества ответить. – Оставлю вас с этой мыслью. Поистине жемчужина среди сплетен. Пожалуй, я ее пока придержу и пущу в ход позже, когда появится необходимость. Можете в этом не сомневаться.

Софи уже повернулась к выходу, но потом остановилась:

– Ах, да вы, наверное, гадаете, как я узнала о вашей преступной склонности. Что ж, все благодаря Гейл, – схватив женщину за плечо, Софи вытолкнула ее вперед, выставив напоказ, точно гениального ребенка. Гейл явно было неловко.

– Гейл увидела вас на скамейке на Саутборн-Гроув, скрючившихся над набором домино. Конечно, она не знала, что их украли, но потом мне позвонила Мэлори и спросила, не найдется ли у меня в магазине лишней коробочки, потому что их домино куда-то подевалось. Гейл и рассказала мне, как вы средь бела дня размахивали похожим набором, – не самое мудрое решение, если вы его только что украли. Разумеется, как ответственный и законопослушный гражданин, я сочла своим долгом проинформировать Мэлори об этом проступке. Мэлори захотела самостоятельно с вами разобраться, но я сказала «нет». Не в мою смену. Когда идешь к опустившимся преступникам, нужна поддержка. Кто знает, на что эта троица способна? Так что мы решили проводить Мэлори на случай, если что-то пойдет не так. Да, Гейл?

– Этточно, – ответила та еще неохотнее, чем обычно: то, что Мэлори выставила ее ябедой, Гейл явно угнетало.

Заносчивая улыбочка Софи сияла ярче фосфора.

– Так что теперь вы в курсе. Кстати, мне нравятся резиновые перчатки, придают вам услужливый вид. А, и еще, ко мне тут заходила та полицейская из нацменьшинств.

– Ее зовут детектив-инспектор Финчер, – процедила Неравнодушная Сью сквозь зубы.

– Как скажешь, дорогуша. В любом случае попрошу больше не распространять обо мне эти выдумки, будто бы я подкинула вам окровавленный нож. Детектив раскусила вас. Ну а теперь после кражи домино вы можете сменить название с «Собачкам нужен уютный дом» на что-то вроде «Трех пенсионерок нужно арестовать». Идем, Гейл. Мы здесь закончили. Адью.

Все трое проводили взглядом Софи, неторопливо продефилировавшую к выходу, подхватившую вдобавок полы своего бархатного кейпа, чтобы ни за что не зацепиться. Перед дверью она театрально развернулась, и полы накидки взметнулись, хлопнув Гейл по лицу. С некоторым любопытством Софи огляделась:

– Мне очень нравится то, чего вы с этим местом не сделали. Но скажите, зачем вам тут еще и стол? Вы же не продаете мебель!

Фиона со Сью от возмущения не могли вымолвить ни слова. За них ответила Дэйзи:

– Это для кофейных вторников. К нам приходят те, кто не может добраться до общественного центра.

Софи лишь самодовольно усмехнулась и, взмахнув плащом, вышла из магазина, а Гейл следом за ней.

Глава 27

В комнате опустилась тяжелая, как свинец, тишина. Женщины так и сидели за столом, опустив взгляд на руки, и ни одна не осмеливалась посмотреть на остальных или шевельнуться. Унижение пригвоздило их к месту, камнем утягивая на дно. Неловкие минуты тянулись и тянулись, покупатели не заходили, и ничто не могло вырвать их из этого состояния уныния. А им бы в самом деле не помешало отвлечься от недавнего позора.

Едкую тишину наконец нарушила Дэйзи:

– Не очень у нас получается, да?

Остальные едва заметно склонили головы, кивками подтвердив ее слова. Дэйзи была права. Ничего у них не получалось. Они хотели найти убийцу Сары Браун, основали ради этого свое детективное агентство – и слишком увлеклись, позволили себе необдуманные поступки, поддались охватившему их воодушевлению и азарту. Лицемерный крестовый поход по восстановлению справедливости. Однако с ужасающей ясностью становилось понятно, что их азарт и бравада не более чем нахальная самонадеянная парочка: обещают они много, а вот выполняют в итоге… Втроем они спотыкались и путались в едва начавшемся расследовании, и вот теперь оно было на последнем издыхании.

Уверенность в своих силах покинула Фиону, испарившись, точно дешевые духи. И она пока не понимала, то ли это из-за их непрофессионализма, то ли из-за того, что их поймали с поличным, прямо с крадеными домино в руках. Возможно, из-за всего упомянутого, но особенно из-за недавнего позора. Они должны были бороться с преступностью, а не выслушивать обвинения.

– Простите, – извинилась Неравнодушная Сью. – Это все я виновата. Это я украла домино, и из-за меня буря обрушилась на наши головы. Я все испортила так, что не исправить.

Фиона улыбнулась ей, сочувственно и ободряюще:

– Вряд ли кто-то из нас знал, что делал.

– Я вот никогда не знаю, что делаю, – заметила Дэйзи. – Будь то расследование или прямое дебетовое списание.

Остальные улыбнулись.

– Думаю, так можно сказать и про нас, – заметила Фиона. – Вопрос в том, хотим ли мы продолжать? Не знаю, как вам, а мне все кажется каким-то фарсом. Будто мы дети, переодевшиеся в сыщиков.

Неравнодушная Сью стянула резиновые перчатки и, не глядя, бросила их на стол.

– Но у нас есть серьезный подозреваемый в лице Мэлори.

– Знаю, вы двое – эксперты по преступлениям, но неужели Мэлори пришла бы сюда и подняла шум из-за пропавших домино, если она же и оставляла их у тел жертв? Я бы точно не стала. И потом, сколько людей могли вот так же подойти и взять их? Не только Мэлори, а десятки посетителей общественного центра. Любой из них мог незаметно смахнуть парочку костяшек со стола, а потом вонзить нож в спину Сары. Упокой Господь ее душу.

Неравнодушная Сью с сомнением покачала головой:

– Ни у кого из общественного центра не хватило бы сил кого-то заколоть: все слишком немощные, а вот Мэлори здоровячка. Вонзить нож в тело гораздо сложнее, чем вы думаете, особенно сквозь грудную клетку, – она продемонстрировала движение в воздухе. – Тело сопротивляется, нож застревает – поэтому нападающий сам получает ранения, когда пытается кого-то заколоть кухонным ножом. Рука соскальзывает на лезвие, режет пальцы. Чтобы этого не произошло, нужна крепкая хватка, как у Энди Маррея[251].

– А ведь у них в общественном центре есть клуб любителей бадминтона! – вспомнила Дэйзи. – Убийцей может быть один из них. Я хотела присоединиться, но мне не нравятся воланчики, у меня от них мурашки. Выглядят как искореженные ловцы снов.

1 ... 730 731 732 733 734 735 736 737 738 ... 1288
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги