Странствующие трупы - Ричард Пратер
- Дата:04.07.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Название: Странствующие трупы
- Автор: Ричард Пратер
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чью могилу? — спросил Джим.
— Мэтью Омара.
Это его заинтересовало.
— Да, мы получили такое сообщение… Так он мертв, да?
Я шумно вздохнул, еще раз прогнал все страхи и довольно твердо произнес:
— Да.
— И наша передача получит снимок мошенников, которые вырывают из могилы его труп?
— Да.
Я снова вздохнул и торопливо добавил: — Да, Джим, если только я окончательно не сошел с ума.
— Что, как мне кажется, вполне возможно.
— Если бы речь шла только обо мне, я бы сказал: девяносто процентов вероятности. Ну а для тебя фифти-фифти, пятьдесят на пятьдесят. Как минимум.
Я помолчал.
— Ну, подумай об этом, Джим. Если только ты получишь такой снимок, сделанный хорошей кинокамерой, тебе обеспечен успех…
— Хватит!
— Мошенники отрывают могилу, вытаскивают труп наверх! Ты можешь получить премию!
— Премии не дают…
— Тогда Оскара. А подумай о собственной рекламе…
— Олл-райт, чуточку остынь… Дай мне подумать. Наверное, стоит подумать, верно?
— Джим, второго такого случая не будет.
— Я член этого клуба, вопрос с посадкой вертолета можно будет уладить… с руководством. Но как посмотрят на это рядовые члены?
— У нас на это нет времени.
— Шелл, на крыше Ли Тауэра есть специальная площадка для вертолетов. Почему бы тебе не отправиться туда? Оттуда мы тебя и возьмем.
— Для этого у нас просто нет времени. После того, как я снова позвоню Сэму, у нас будет всего две — три минуты. Он ждет моего звонка. Возможно, мы уже опоздали. Они уже отправились на кладбище…
Джим быстро спросил:
— Так Омар на кладбище?
— Нет, я думал о похоронах, Джим. Мне необходимо туда отправиться, что бы не случилось. Вызови сюда вертолет, пусть они вылетают. А за это время ты сумеешь уладить вопрос в клубе.
Если не получится, их можно отослать назад.
— Хорошо, Шелл. Но если это…
Его голос оборвался. В телефоне раздалось слабое пищание. Я снова поддал его ногой. Ничего. Вроде бы, на этот раз ничего не получится.
Я засунул телефон на место, выскочил из машины и помчался к отелю.
Я набирал номер Сэма по своему телефону, часы показывали 12.14. Он ответил.
— Сэм, Шелл, — сказал я. — Я…
— Проклятие!
Я боялся, как бы он случайно не сказал что-то не то в столь ответственный момент, поэтому торопливо заговорил:
— Послушай минуточку, старина. Мы ранее говорили о Мэтью Омаре и пятне крови под ковриком в его доме.
— Да, правильно.
Он взял себя в руки.
— Тебе нужен Омар, чтобы ты смог сравнить тип его крови с тем, что вы нашли в его доме. Ну что ж, я думаю, что скоро смогу добраться до него, вернее до его трупа.
Наступило короткое молчание, потом голос Сэма:
— Его труп, а? Ты думаешь, он мертв?
— Да, мертв.
Я сказал это точно так же, как несколько минут назад, слишком много минут назад, сказал ему же. — Я разослал людей по всему городу, и через несколько минут буду знать, где он похоронен. Сейчас я ухожу из дома, Сэм, за информацией. Понятно?
— Понятно.
Однако я хотел, чтобы было совершенно ясно, что я не рассчитываю получить эту информацию по телефону здесь, в моей квартире. Поэтому я еще раз повторил:
— Я ухожу отсюда, как только положу трубку, Сэм. Через несколько минут я буду точно знать о местонахождении Омара. Когда в твоем распоряжении будет его труп, проверь тип его крови, конечно, и, как я думаю, тебе стоит проверить пули, извлеченные из него, с теми, которые у тебя уже имеются. Правильно?
— Естественно.
— Начни с пуль, извлеченных из Гизера.
— Гизера?
Он удивился, но тут же сообразил:
— Ты имеешь в виду Гарри Дайка? Да, естественно.
Он замолчал, в трубке послышались звуки, как если бы он двигался. Возможно, встал. Потом я услышал, как он сказал:
— Хэлло, шеф.
На этом разговор закончился. Шеф говорил своим тихим, спокойным голосом, и это было скверно. Но я решил закончить:
— Я позвоню тебе, как только узнаю что-то стоящее. Спасибо. Извини, что я тебя задержал, Сэм.
После этого я положил трубку, мысленно пожелал Сэму всего доброго и вышел.
Когда я вышел из дверей отеля, над головой уже слышался стрекот вертолета. Я немного поранил себе запястье о проволоку, перелезая через ограду клуба, и оказался внутри. Вертолет уже находился в нескольких футах над полем для гольфа.
Я побежал к нему. Он опустился, немного покачиваясь, боковая дверца открылась. Я быстро забрался внутрь.
— Вверх! Вверх!
И мы стали подниматься.
Я испустил вздох, который, казалось, начинался у пяток. Потом я объяснил пилоту, куда хочу попасть. И попасть быстро. Я забрался на пружинящее сиденье за двумя летчиками на переднем сидении, пока наша «стрекоза» набирала высоту. Пилот повернулся и посмотрел на меня.
— Может быть, вы все-таки скажете нам, в чем дело? — спросил он.
Он был черноволосым крепышом лет сорока с обветренным лицом. Рядом с ним сидел фотограф, молодой человек с густыми бровями над маленькими глазками, плотно сжатыми губами и недоумевающим выражением лица. Я не знал ни одного из них, раньше мы не встречались.
— Ну, — сказал я, — давайте познакомимся. Я — Шелл Скотт.
— Это нам известно. Джим велел взять нам на борт некоего Шелла Скотта на территории Уилширского Кантри Клуба за забором напротив Россмора и выполнить все, что вы нам скажете. Больше он ничего не объяснил. Я заставил его дважды повторить свои распоряжения.
— И вы узнали меня в воздухе?
— Узнали вас, черт возьми? Кто еще стал бы ждать нас там?
— Да, разумно. Ну, примерно через минуту…
Я замолчал, вглядываясь вниз. Оказывается, находясь в воздухе на милю от земли, можно разглядеть очень многое. Мне казалось, что я уже нашел большой розовый дом Сирила Александера.
— Есть у вас бинокли?
— Конечно.
— Вы не против, если я воспользуюсь одним из них?
— Вы здесь босс.
Говорил пилот, фотограф наклонился и извлек откуда-то тяжелый бинокль, который передал мне. Я отрегулировал его и нашел розовый дом. Правильно, это был особняк Александера. Я даже видел полосатый навес на лужайке и два коттеджа за воротами.
Здесь все было спокойно. Как за оградой поместья, так и на Олеандр-Драйв дорога протянулась перед домом. По ней ехала одна единственная машина со скоростью миль тридцать в час, и это было не то, что интересовало меня. Тогда я посмотрел на бассейн. Пуст. И тут не повезло. Возможно, Зазу купалась только по утрам.
Я направил бинокль налево.
Я хорошо знал район Голливуда, но с земли. Сверху все выглядело иначе. Правда через несколько минут я нашел Сайпресс Роуд. От шоссе отходили три улицы. Разыскав их, я медленно стал ощупывать их биноклем в сторону океана.
Дом находился милях в пяти — шести к западу от особняка Александера. Он стоял один на вершине пологого холма. Я не сомневался, что Бен Кан говорил мне именно об этом месте. Не только потому, что к нему вела грунтовая дорога, но и потому, что за ним стояли три… нет, четыре машины.
В полумиле от этого строения, на самой Сайпресс, я заметил еще одно здание. Несомненно, тот старый дом, о котором упоминал он.
Когда я снова посмотрел в бинокль на поместье Александера, сонного состояния там как и не бывало. Четыре человека бежали что было силы, будто участники состязания в беге, к светло-голубому «седану», стоявшему на подъездной дороге, казавшейся сверху тоже розовой. Она была из дробленого гранита. У каждого из бегунов в руках было что-то, казавшееся сверху зубочисткой. Но я-то знал, что это такое. Вовсе не зубочистки.
Это были заступы.
Глава 9
Я немного удивился, когда машина с бандитами свернула влево к Беверли Хилс и к Голливуду. Возможно потому, что думал о штаб-квартире Домейно, если она находилась в том доме на холме, милях в пяти дальше на запад. Я ждал, что они поедут в том направлении.
Но они помчались с бешеной скоростью на восток к Олеандр-Драйв.
В десяти милях от поместья находилось похоронное бюро «Вечный покой» и кладбище. С минуту я растерянно думал, что голубой «седан» на самом деле спешит туда, чтобы оказаться на месте за пару часов до назначенного времени свидания с Гизером.
Но, не проехав и полпути, они свернули налево, в спешке срезая углы на асфальтированной аллее. «Седан» на повороте опасно занесло, но им все же удалось выбраться. Теперь мне стало ясно, куда они торопятся. В свою прошлую поездку они вынуждены были избрать такой путь, удаляясь в менее населенную местность.
Оба мои компаньона были поразительно спокойны. Прошло несколько минут, и я сказал:
— Вот они едут. Следуйте за этой машиной.
Фотограф с поджатыми губами хмыкнул в ответ и сказал:
— Ну, совсем, как в кино!
Поэтому я решил, что лучше объяснить происходящее.
- Районные соревнования по домино - Кир Булычев - Научная Фантастика
- Красивый, плохой, злой...Книга 2 (СИ) - Ладыгина Наталия - Современные любовные романы
- Вечер - Ги Мопассан - Классическая проза
- Падшие (6 из 10 глав, перевод коллективный любительский) - Кейт Лорен - Любовно-фантастические романы
- Мама для трех лисят (СИ) - Наталья Самсонова - Любовно-фантастические романы