Страх подкрался незаметно - Картер Браун
- Дата:02.11.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Название: Страх подкрался незаметно
- Автор: Картер Браун
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Проваливай отсюда, пока я не передумал! — раздраженно прорычал Толвар.
Кивнув, я завел двигатель.
— Так-то лучше! — усмехнулся Толвар. — Счастливого пути, цыпленок!
Я включил заднюю скорость и до отказа выжал педаль газа. Машина с места рванула назад. Я включил фары и затормозил. Потом сразу включил переднюю и стартанул вперед, прямо на Толвара.
Ослепленный светом, он прикрыл левой рукой глаза, сжимая в правой револьвер. Я понимал, что Толвар успеет выстрелить раньше, чем я до него доберусь. Я несся на него, гадая, попадет ли он в меня с первого выстрела.
Застигнутый врасплох, Толвар не стрелял. А возможно, он решил, что я просто стремлюсь поскорее отсюда смыться. Неужели он считал меня настолько тупым?
За мгновение до удара он вскрикнул, его швырнуло на лобовое стекло, потом — на крышу. Я затормозил, обернулся.
Тело Толвара неподвижно лежало на дороге. Я выскочил из машины и бросился к нему, надеясь вернуть свой магнум.
Толвар походил на изуродованную куклу, которую выбросили за ненадобностью. Его собственный револьвер, вероятно, отлетел в сторону. Расстегнув пиджак, я быстро обшарил тело, но магнума не было.
В темноте громыхнул выстрел, и песок рядом со мной взорвался фонтанчиком. Ругнувшись, я бросился к машине. Раздалось еще два выстрела, и я услышал свист пуль. Впрыгнув на сиденье, я рванул с места машину и выключил фары, чтобы лишить стрелявшего возможности хорошенько прицелиться.
Наконец я вырвался на дорогу, включил фары и, не сбавляя скорости, понесся в сторону города. На ближайшем повороте я чуть не перевернулся. Спидометр показывал сто тридцать. Заставив себя успокоиться, я сбросил скорость до шестидесяти, как и предписывалось правилами дорожного движения.
В пять утра я подъехал к отелю. Мне безумно хотелось выпить и завалиться спать. Выйдя из машины, я взглянул на заднее сиденье и увидел свой магнум. Видимо, Толвар был уверен, что я не уеду далеко, и поэтому оставил оружие в машине. Знать бы мне это раньше!
Через несколько минут я уже был в своем двухместном номере. Стоило мне лечь в кровать, как я тут же провалился в сон, позабыв обо всем на свете...
Глава 8
Когда я проснулся, часы показывали уже одиннадцать. Позвонив портье, я заказал себе в номер кофе, два сырых яйца и две порции виски. Потом поднялся, слегка размял затекшие мускулы, набросил халат.
Официант доставил завтрак и удалился. Разбив яйца, я выплеснул их содержимое в виски и проглотил эту смесь единым махом. Прислушавшись, как отреагировал на это мой желудок, я закурил сигарету и принялся за кофе.
Не успел я выпить и полчашки, как раздался стук в дверь.
— Войдите, — удивленно произнес я, в глубине души надеясь, что официант сам догадался принести мне еще порцию виски.
Дверь открылась, и я понял, как жестоко ошибся. Передо мной возникли два дюжих молодца. Не надо быть частным детективом, чтобы догадаться, из какого они ведомства.
— Мистер Бойд? — вежливо уточнил один из них.
— Да, это я. С кем имею честь?
— Полиция. Разрешите войти?
— Разумеется.
Они вошли, сели, уставились на меня.
— Я сержант Тик, — представился один. — А это инспектор Карнак, — он кивнул в сторону напарника.
— Очень приятно, — ответил я. — Меня вы, очевидно, знаете, так что я представляться не буду. Чем могу быть полезен?
— Мистер Бойд, — с легкой грустью произнес сержант, — вы не могли бы подробно рассказать, как провели вчерашний вечер?
— Пожалуйста, но я не...
И тут до меня дошло. Ну как я мог забыть про труп в багажнике!
Но было уже поздно.
— В отель вы приехали вчера примерно в половине девятого, — начал Тик. — Вот и начните с этого времени.
— Я встретил свою подругу, и мы отправились ужинать к Кристи, — сказал я. — Потом я отвез ее домой и вернулся в отель. Все, пожалуй.
— Во сколько вы вернулись?
Зная, что врать бессмысленно, так как портье видел меня, я ответил:
— Кажется, около пяти утра.
— А во сколько вы покинули ресторан?
— В десять или в половине одиннадцатого. Точно не помню.
— Значит, на дорогу вы затратили больше пяти часов, — заметил сержант. — Позвольте узнать, где живет ваша подруга?
Я попытался изобразить улыбку.
— Ну, вы же понимаете... Прощание с ней несколько затянулось...
— Где же все-таки она живет? — с самым серьезным видом повторил он свой вопрос.
— На ферме, — признался я и назвал адрес фермы.
— Когда вы уехали оттуда?
— Около четырех.
— Почему у вас ушло так много времени на дорогу?
— Я не торопился.
— До того или после? — спросил сержант. Я непонимающе взглянул на него.
— Мистер Бойд, не надо с нами играть в прятки. У нас есть свидетель.
— Какой свидетель? — оторопел я. — Свидетель чего?
— Собирайтесь, мистер Бойд, вы поедете с нами. — Сержант поднялся. — У нас имеется труп. Вы должны его знать.
— Объясните, пожалуйста, в чем дело.
Вздохнув, сержант произнес:
— Вы сбили человека, мистер Бойд. Сбили и скрылись. Но есть очевидец. Он записал номер вашей машины.
— Но это же невозможно! — вскричал я. — Это же легко проверить! Как я мог сбить труп, который пролежал несколько дней в земле? Его же только вчера выкопали!
Полицейские изумленно на меня вытаращились.
— Я знаю про это убийство! — продолжал я. — Это именно я звонил по телефону в полицию и сообщил, где спрятан труп. Но убийца сообразил пересадить Дуксвиля в другую клетку, чем и ввел полицейских в заблуждение! Это в том же самом свинарнике!
— В свинарнике? — переспросил Тик, внимательно глядя мне в глаза.
— В свинарнике, — уверенно кивнул я.
Тик и Карнак многозначительно переглянулись.
— Дуксвиль... — задумчиво произнес Карнак. — Это кличка? А как его настоящее имя?
— Да Дуксвиль же! Боров!
— Понимаю, — кивнул Карнак. — Мне тоже многие люди неприятны, но у них есть имена, фамилии.
— Да что же это... — Я растерялся. — Я говорю про настоящего борова. Большой такой хряк, из которого делают ветчину. Ну, теперь понимаете?
Карнак только пожал плечами.
— Психическое расстройство, — многозначительно констатировал Тик. — Пережил сильнейшее потрясение и вот — пожалуйста.
— Похоже на то, — согласился Карнак.
— Да вы что? — возмутился я. — Это труп Филиппа Хэз-лтона! Он в багажнике моей машины!
— Нет, мистер Бойд, — покачал головой Тик, — мы говорим про труп Карла Толвара, частного детектива из Нью-Йорка. Мы обнаружили его рядом с фермой, где живет ваша подруга.
Я ошарашенно уставился на Тика. У меня не было слов.
— Одевайтесь, мистер Бойд, — предложил он. — Пойдемте посмотрим, что у вас в багажнике.
Я понял, что здорово влип. Полицейские пришли ко мне по поводу транспортного происшествия, а натолкнулись на убийство первой степени!
Уже через пять минут я понял, что такое ад. К трем часам дня я вообще перестал что-либо соображать и мечтал лишь о том, чтобы дать перерыв своим голосовым связкам. Я говорил, говорил и говорил без умолку. Отвечал на одни и те же вопросы, повторялся, кричал. Вначале в полиции решили, что я пытаюсь их запутать, потом подумали, что у меня крыша поехала, и, наконец, дали мне короткую передышку.
В дальнейшем меня допрашивал лейтенант Грир. Славный парень приятной наружности, которую, впрочем, несколько портили холодные глаза с жестким и цепким взглядом. Однако в конце концов устал и он. Грир ушел, забрав с собой Тика, а Карнак продолжал меня мучить еще в течение часа. Потом и он бросил это безнадежное дело. Попросил дежурного принести ему кофе, а мне предложил оплатить стоимость двух пачек сигарет. Когда он вернул сдачу, я так растрогался, что чуть было не сунул ему чаевые.
Около шести часов Грир вернулся. Карнак поспешно смотался. Усевшись напротив меня, лейтенант сдвинул шляпу на затылок и устало произнес:
— Бойд, я расскажу вам, что мне удалось выяснить, а вы дополните мои сведения.
— Господи! — простонал я. — Опять то же самое! Вы что, убить меня решили?
— Труп, найденный в багажнике вашей машины, действительно когда-то носил имя Филипп Хэзлтон. Его опознал отец Филиппа и адвокат Хьюстон. Они приехали в полдень. Врач установил, что Филипп был убит ножом, после чего пролежал несколько дней в земле. В этом вы оказались правы.
— Наконец-то я слышу первое доброе слово от вас!
— Филипп Хэзлтон был убит в ночь с воскресенья на понедельник. Более точное время установить не удалось.
— Но я же был в это время в Нью-Йорке!
— Кто может это подтвердить?
— Так... Вечером в воскресенье мы засели за партию в покер. Играли до трех или четырех утра. Потом я пошел домой и лег спать. В девять утра я был в своей конторе. Моя секретарша сможет это подтвердить. Посетителей в тот день у меня не было, но мне несколько раз звонили. Секретарша всегда записывает все звонки.
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Роковая птичка - Картер Браун - Крутой детектив
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези
- Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Голубые глаза, черные волосы - Маргерит Дюрас - Современная проза