Шантажисты - Дональд Гамильтон
0/0

Шантажисты - Дональд Гамильтон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Шантажисты - Дональд Гамильтон. Жанр: Шпионский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Шантажисты - Дональд Гамильтон:


Аудиокнига "Шантажисты" - захватывающий шпионский детектив от Дональда Гамильтона



🕵️‍♂️ В центре событий - главный герой Дональда Гамильтона, частный детектив Мэтт Хельм. Он не просто частный детектив, а бывший агент ЦРУ, который вновь втягивается в опасную игру шпионов. В этот раз его ждет сложное расследование, где на кону не только его собственная жизнь, но и жизни многих других.



🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Шантажисты" онлайн на русском языке. Мы собрали лучшие бестселлеры, чтобы вы могли насладиться увлекательными историями в любое удобное время.



Об авторе



Дональд Гамильтон - известный американский писатель, специализирующийся на жанре шпионского детектива. Его произведения отличаются захватывающим сюжетом, непредсказуемыми поворотами и увлекательными персонажами. Гамильтон завоевал миллионы читателей по всему миру своими книгами, которые стали настоящими бестселлерами.



Не упустите возможность окунуться в мир шпионских интриг и опасных приключений вместе с аудиокнигой "Шантажисты" от Дональда Гамильтона. Слушайте онлайн на knigi-online.info и погрузитесь в захватывающий мир литературы!



Шпионский детектив
Читем онлайн Шантажисты - Дональд Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 49

- ... это самая двухмачтовая уродина. И им, конечно, пришлось отдать ей главный приз. А что делать? И все потому, что какой-то умник откопал недосмотр в рейтинговых правилах...

- Все опытные разработчики яхт только в заняты тем, что выискивают недосмотры в правилах, - ответила Хэриет. - Это их хлеб: создать яхту, которая не уступает в скорости остальным, но превосходит их по рейтингу. Это и определяет успех в регате - не только скорость, но и рейтинг. Когда организаторы измышляют новые правила, которые тут же выводят из игры множество отличных старых яхт, они клянутся, что правила останутся неизменными многие и многие годы. Что же происходит на самом деле? Стоит кому-нибудь наткнуться на действительно блестящую мысль, истратить тысячи долларов, чтобы проверить свою теорию, они тут же подрубают ему крылья. Это частная лавочка, и бедняги-умники, вроде этого твоего парня из Принстона, обречены на провал.

- Он вовсе не из Принстона, а из...

- Все это очень интересно, - вмешался я, - но кто мне скажет, где мы и как дела с топливом? Хэриет показала вперед по правому борту.

- Куба вон там, а с топливом все в порядке. Даже с полуторатонным катером на буксире мы израсходовали самую малость. Эта баржа Клеопатры явно создавалась для дальних переходов.

- В море кто-нибудь есть?

- Никого. На радаре пусто. Весь океан в нашем распоряжении, дорогой.

- Этот радар сможет засечь малые объекты, типа патрульных катеров?

Хэриет пожала плечами.

- Вряд ли. Дерево и стекловолокно обнаруживаются только на ближней дистанции. В отличие от металла. Но то же правило действует и в обратную сторону. Наш катер состоит из тех же материалов. Так что если наш радар не способен обнаружить их, их приборы не обнаружат нас.

- Хотелось бы надеяться. Тем не менее, как только сбавим скорость, подтяни свой катер поближе. Если мы все-таки засветимся, я хочу, чтобы они видели одно, а не два судна.

Хэриет повернулась и пристально посмотрела на меня.

- Ясно. Ты у нас умник.

- Гений, - поправил я. - Во всяком случае, надеюсь, что это так.

- Это мы можем сделать и сейчас, - сказала она. - Сбавь обороты, Билл. Самый малый. Я сейчас вернусь.

Я последовал за ней, и мы подтянули маленький катер к левому борту. После чего вернулись на мостик.

- Попробуй тысячу оборотов в минуту, посмотрим, как он пойдет, - сказала Хэриет, поглядывая вниз на привязанный катер. - Отлично. Курс один-восемь, Билл. Прямо на юг. Надеюсь, этот глубиномер исправен. Мы должны выйти на внешнюю отмель... Вот и она. Глубина семьдесят саженей, уменьшается.

- Курс один-восемь, - сообщил Хазелтайн.

- Так держать. Сорок саженей, уменьшается. Вон та низкая темная полоса впереди - это берег, Мэтт. Впадина прямо по курсу - проход между островами. Слева по борту - Кайо Негро. Справа - Кайо Перро. Чуть правее, Билл, мы слегка отклонились к востоку. Держи один-девять-пять, пока... Самый малый! Щелкни мне этот переключатель, Мэтт, я предпочитаю читать в футах. Двадцать пять футов, двадцать, пятнадцать, пятнадцать... Левее на один-шесть-пять, Билл. Прямо. Десять футов. Десять. Восемь. Десять. Похоже, мы вошли в фарватер. В противном случае, мы давно сидели бы на мели. Теперь осторожно двигайся вперед и немного влево - кажется, тут есть течение...

Долгое время царила полная тишина, нарушаемая лишь приглушенным гулом двигателей. Береговая линия впереди сделалась выше и темней.

- Семь футов, - тихо промолвила Хэриет. - Осторожно, Билл. Тут вбит столб, оставишь его слева. Им пометили край отмели... Отлично, вижу его на радаре. Вот он, слева по борту. Держись поближе. Молодец. Теперь держи курс вдоль побережья, пока наш адмирал не решит, откуда начать атаку. Господа, перед вами Клуб де Песка де Кайо Негро.

Глава 25

За исключением шепота лениво работающих двигателей вокруг царила тишина. На фоне неба вырисовывались очертания пальм, но ниже все тонуло во мраке. Хазелтайн поднялся из-за штурвала. Автомат в его руках слабо поблескивал в красноватом свете приборов. Не дожидаясь указаний, он сосредоточил внимание на правом борте. Я обратился налево. "Ред барон" тихо входил в темную лагуну. У меня промелькнула мысль, что Хазелтайн несмотря на нашу с ним антипатию, оказался полезным малым. За спиной у меня послышался шорох. Я оглянулся и увидел, что по трапу поднимается Аманда Фиппс - белый контур на фоне окружающей темноты.

- Безопаснее будет оставаться в каюте, - прошептал я.

- Не говорите глупостей, - заявила она. - Держите прямо вперед, не отклоняясь влево. Слева будет разрушенный пирс с множеством старых свай. Дальше вдоль берега есть еще один причал, тоже ветхий, но они им пользовались. "Аметта" и вторая яхта должны находиться прямо впереди. Господи, тут темно, как в пещере.

- Что-то появилось на радаре, - сказала Хэриет. - Два предмета. Но на яхты они не похожи.

- Плевать, - бросил я. - Ты же обещала, что сопротивления не последует. Посмотрим.

Я потянулся к прожектору, включил его и направил вперед. Какое-то время луч не высвечивал ничего кроме спокойной воды. Потом его щупальца прикоснулись к мачтам яхты. Мачты производили странное впечатление. Во-первых, на них была небрежно накинута большая камуфляжная сеть, о которой Аманда ничего не говорила, а во-вторых, обычно мачты не располагаются под углом сорок пять градусов к поверхности моря в безветренную ночь. Я повел прожектором вниз. Мачты исчезали в воде. Корпуса не было видно.

- Ox, нет! - прошептала Аманда. - Гуляка так любил эту яхту.

В данный момент яхты меня интересовали меньше всего.

- Это "Аметта-два"? Вы узнаете такелаж?

- Да, конечно. Они затопили ее. Вторая яхта должна быть где-то рядом.

Я поднял луч и нашел ее. Судно сэра Джеймса Маркуса стояло почти ровно. Над водой виднелась верхняя часть надстройки.

- Прикрой меня, Билл, - сказал я. - Они могут разнервничаться, когда я направлю эту штуку на берег. Но не забывай, нам обещали дружеский прием.

Однако на берегу не обнаружилось никого. Я оглядел отмели, покосившийся причал и разрушенный пирс, о котором нас предостерегала Аманда. Остатки свай торчали из воды как обломки зубов. Второй, более высокий поворот прожектора, продемонстрировал множество пальм и большое крытое здание с выбитыми окнами.

- Сторожка, - прошептала Аманда. - Лео и остальные оставались там. Но когда. Я не дал ей договорить.

- Подводи к этому причалу, Хетти. Правым бортом.

- Слушаюсь, адмирал. Вряд ли мне удалось бы причалить иначе с катером у левого борта.

- Терпеть не могу матросов, которые силятся быть умнее, чем они есть, - сказал я. - Ну, вождь Хазелтайн, гляди в оба. Хоть я в такую ночь предпочел бы настоящего боевого апача из Нью-Мексико, а не какого-то занюханного техасского кайову.

- Кто бы говорил, - отозвался Хазелтайн. - Да твои предки-викинги не выдержали и одной зимы в открытой ими Винландии. Местные индейские племена заставили их сматываться назад так, что только пятки сверкали...

- С вашего позволения, господа клоуны, кому-то придется помочь мне перебросить трос на берег, - сказала Хэриет, когда катер мягко прикоснулся к причалу.

- Я тебе подсоблю, - вызвался я. Аманда спустилась вниз по трапу, чтобы пропустить нас. Выйдя на кокпит, я остановил Хэриет, которая уже собиралась перебираться вперед по крыше рубки.

- Хетти. Подожди минутку. Катер никуда не убежит.

Она остановилась в носовой части кокпита и вопросительно посмотрела на меня.

- В чем дело, Мэтт?

- Мне подумалось, - мягко произнес я, - что тебе может прийти в голову мысль спрятаться на берегу и оставить нас на произвол судьбы. Не делай этого.

Хэриет поколебалась.

- Если мне действительно пришла в голову такая мысль, почему бы и нет?

- Потому что без нас тебе отсюда не выбраться. Если ты договорилась со своими друзьями, что спрячешься в кустах, а днем они тебя заберут, забудь об этом.

Она в упор посмотрела на меня.

- Продолжай, продолжай, дорогой. Так почему же я не могу дождаться дня?

- Потому что к тому времени этого острова здесь не будет, - ответил я.

Последовала продолжительная пауза.

- Я тебе не верю, - наконец заявила она.

- Это уже заложено в компьютеры, малышка. Кайо Негро, Черный остров. Долгота и широта. Время выхода к цели: четыре ноль-ноль. Очень скоро начнется минутный отечет времени. Разумеется, это держится в строжайшей тайне, так что я ничего подобного тебе не говорил. Этого никогда не случится даже после того, как это случится. Надеюсь, ты меня понимаешь. Согласно официальной версии, недалекие, примитивные мятежники сосредоточили здесь большие запасы своих революционных боеприпасов, так что все явилось результатом чистой случайности.

- Я тебе все равно не верю. Ты блефуешь. Я пожал плечами.

- Как знаешь, Хетти. Но помни, если опоздаешь на ваш поезд, тебе предстоит продолжительное путешествие в небеса. А теперь давай займемся этими тросами...

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шантажисты - Дональд Гамильтон бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги