Зловещее светило - Эрл Гарднер
- Дата:04.08.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Название: Зловещее светило
- Автор: Эрл Гарднер
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Зловещее светило"
🔦 "Зловещее светило" - захватывающий детектив, написанный Эрлом Гарднером. В центре сюжета - адвокат *Перри Мейсон*, который сталкивается с загадочным убийством и пытается разгадать сложные тайны, чтобы защитить своего клиента.
🕵️♂️ Главный герой, *Перри Мейсон*, известен своими нестандартными методами расследования и острым умом. Он не остановится ни перед чем, чтобы доказать невиновность подозреваемого и вывести на чистую воду настоящего преступника.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая детективы, романы, фэнтези и многое другое.
Об авторе
Эрл Стэнли Гарднер - американский писатель, создатель знаменитого персонажа *Перри Мейсона*. Родившись в 1889 году, он стал одним из самых популярных авторов детективной литературы XX века. Его произведения переведены на множество языков и завоевали миллионы читателей по всему миру.
Не пропустите возможность окунуться в захватывающий мир детективов и загадок с аудиокнигой "Зловещее светило" на сайте knigi-online.info!
🔍 Погрузитесь в атмосферу таинственных расследований и увлекательных приключений вместе с *Перри Мейсоном* и раскройте все секреты "Зловещего светила"!
Классический детектив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скажи «да», Хинкл, — шепнул капитан ему в самое ухо.
— Да, да! — пролепетал ресторатор серыми губами.
— О’кей, — закончили разговор на другом конце провода.
МакБрайд повесил трубку и обратился к Хинклу:
— Так кто же был вторым парнем, Хинкл? Опять помочь?
Хинкл икал и булькал, на губах лопались пузыри.
— Значит, Чак Девор?
— О, Боже… — Хинкл едва держался на ногах.
МакБрайд снова подтянул к себе телефон и вызвал участок.
— Отправь патрульного на телефонную станцию, — приказал он сержанту Хейли. — Пусть заблокируют вход и выход, — капитан взглянул на шильдик аппарата, — Фармингвил, 664, и Главную, 1808. Но сначала добудь мне адрес Главной, 1808, и сообщи на Фармингвил, 664. Выполняй, сержант!
МакБрайд положил трубку, дунул в свисток. Прибежавшему Доннегану сказал:
— Спешить некуда, просто последи за этими двоими. Не выпускай их из виду. А пока выгони-ка всех посетителей.
Посетителей оказалось более десятка, все они громко проявляли недовольство. Когда все возмущенные удалились, МакБрайд подошел к Доннегану и распорядился:
— Никого больше не впускай и не выпускай. Даже машины со стоянки.
Зазвонил телефон, МакБрайд снял трубку.
— Спасибо, сержант, — поблагодарил он, выслушав. — Я к вам заеду, пусть Келли и Керр подготовятся, я их заберу.
Он отвернулся от телефона, оглядел группу официантов во главе с Хинклом и метрдотелем и вновь обратился к Доннегану:
— Держи их всех пока здесь. Хинкл, распорядитесь выключить рекламу и свет везде, кроме этой комнаты. Ваш клуб временно закрыт.
— Это… безобразие, — пробормотал Хинкл.
— Возможно, — небрежно заметил МакБрайд и сказал Доннегану: — Я возьму машину.
6Келли и Керр ждали перед зданием полицейского участка.
— Прошу садиться, ребята. Может, придется пострелять по живым мишеням.
Детективы посерьезнели и молча нырнули в машину. МакБрайд нажал на педаль газа.
— Инструктаж будет, кэп? — спросил Келли.
— Едем на встречу с Чаком Девором в логове на Джоки-стрит. Вполне возможна пальба. Больше пока ничего не знаю. Как настроение?
Настроение было соответствующее. По дороге МакБрайд рассказал о визите в «Блу-Ривер-инн».
По городу они продвигались резво, но на Мэйн-стрит, улице кабаре и кабаков, движение застопорилось. Наконец, МакБрайд свернул на Джоки-стрит и проследовал на запад. Возле перекрестка с Мэйн-стрит сияла реклама небольших ресторанчиков, китайских и итальянских, далее виднелись мрачные, закопченные кирпичные дома, лишь кое-где оживленные светящимся глобусом забегаловок, в каждой из которых можно было получить нелегальный крепкий «чай». Фонари на улицах почти не горели, поэтому полицейским пришлось ехать практически в темноте.
МакБрайд остановил машину посреди квартала:
— Дойдем пешком.
Они зашагали по улице, МакБрайд впереди. Чувствовал себя капитан бодро. Он не успел засидеться за письменным столом и прирасти к служебному креслу. А опасная игра на улицах и в притонах бандитского мира ему отнюдь не надоела. Он чуть замедлил шаг.
— Вот этот дом. Номер 40. Не останавливаемся. Везде темно, вон только на третьем этаже свет сквозь щелочки. Я этот дом помню. Внизу у них сидит охрана, требует пароль. Притон без красного фонаря. Посмотрим с соседней улицы.
Они свернули к югу, потом к востоку, вгляделись в силуэты домов на Джоки-стрит.
— Вот он, — указал МакБрайд. — Трехэтажный, выше соседних. — Он остановился. — Сюда, в проход.
Они направились в узкий проход между двумя деревянными казармами, нырнули во двор, пересеченный множеством веревок для сушки белья. Этот двор отделялся от двора нужного им дома по Джоки-стрит высоким деревянным забором. Они остановились, еще раз всмотрелись в дом. Свет сочился только с третьего и верхнего этажей.
МакБрайд подпрыгнул, подтянулся, перемахнул через забор и спрыгнул наземь. Келли и Керр последовали за ним. Капитан указал на пожарную лестницу:
— Туда. Я первый. Тихо! — предупредил он.
Вытащив пистолет, он быстро и бесшумно полез вверх. Еще раз обернулся и приложил палец к губам. Выше замедлил подъем, стал осторожнее. Третий этаж. Окно открыто, полузадернутая штора шелестела на ветру. МакБрайд осторожно заглянул через подоконник. За столом в центре комнаты расположились четверо без пиджаков, рубашки расстегнуты. На столе стояли бутылка и стаканы, дымились сигареты. Чак Девор сидел боком. Высокий чисто выбритый господин лет тридцати с вьющимися каштановыми волосами и ямочкой на подбородке. Лицо его в спокойной обстановке можно было бы даже назвать приятным, если бы не какие-то непроницаемые глаза. Остальных МакБрайд видел впервые, но на всех них образ жизни наложил неизгладимый отпечаток. Кроме Девора выделялся еще громадного роста рыжий громила с квадратной челюстью.
Девор продолжал речь:
— …около трех утра и обчистим все. Можете поверить, там есть что чистить. Не зря Бубновый Валет стакнулся с политическими шишками. А главное — им не пикнуть. Они идут по кривой дорожке, и, если слух об этом просочится наружу, Перроун может так же мечтать о кресле члена управы, как и я. Они с Хаггерти останутся в глубокой заднице.
— А Манола-то как расстроится, бедный! — хохотнул рыжий громила.
— Будет лапу сосать, скотина! — эмоционально отозвался Девор. — Его братишка столько выболтал. Ох и придурок был…
— Был, был… — проворчал рыжий. — Проехали!
— Что-то сквозит, — буркнул Девор, встал и направился к окну.
И встретился с дулом пистолета 38-го калибра, который направил на него МакБрайд.
— Спокойно, Чак. Руки! — приказал капитан. Он шагнул в окно, и за ним тут же впрыгнули Керр и Келли, направив стволы на сидящих за столом.
— Что это значит? — возмутился Девор.
— Не придуривайся, — посоветовал МакБрайд.
Никто не заметил тонкую белую руку, высунувшуюся в дверь из соседней комнаты. Рука нашарила выключатель и нажала кнопку.
Комната погрузилась во тьму. Загромыхали стулья, хлопнула дверь.
Хлестнула полоса огня, кто-то вскрикнул, чье-то тело рухнуло на пол.
Девор попытался вывернуть правую руку МакБрайда, вооруженную пистолетом.
— Кишка тонка, — сообщил ему МакБрайд, развернулся и грохнул противника головой о стенку, еще и еще раз. Тот попытался двинуть капитану коленом между ног, но МакБрайд парировал удар бедром. Живучий Девор умудрился вывернуться из хватки МакБрайда, но тот снова схватил его и повалил на пол, подмяв под себя. Вокруг раздавался топот ног, прозвучал еще один выстрел, лопнула лампочка, опрокинулся стол. Распахнулась дверь, мелькнули какие-то силуэты. Девор, напоследок всадив капитану коленом в живот, все же вырвался и помчался к двери. МакБрайд бросился за ним. Внизу стреляли. Девор удирал по лестнице. МакБрайд, не тратя время на пересчет ступенек, прыгнул на шею противнику, смягчив телом бандита свое падение. Девор выдохнул, издав звук лопнувшего кузнечного меха, обмяк и затих. Капитан вытащил из кармана наручники и защелкнул их на запястьях Девора. МакБрайд стер с лица кровь и пот, отбросил со лба мокрые волосы и с пистолетом на изготовку обернулся на шаги. Появился Тед Керр. Пиджак на нем порван, на лбу и скуле ссадины.
— Удрали, кэп, — доложил детектив. — Через черный ход. Заперли за собой, мы пробовали взломать, но никак. Одного ранили. Вон полюбуйтесь на Келли.
Пыхтя, вошел Келли. Пиджак без воротника, но галстук на шее сидел ровнехонько.
— Последите за этим, — кивнул МакБрайд на Девора. — Я гляну наверху.
Он понесся вверх, перелетая через ступеньки. Зажег спичку, нашел выключатель, включил освещение. В комнате разгром, тишина, лишь все так же шелестела штора. МакБрайд осторожно приблизился к двери в соседнюю комнату и распахнул ее толчком ноги. Там свет никто не выключал, окно нараспашку. Видно, что комнату использовала женщина. Туалетный столик с косметикой, открытые ящики комода. Кто-то второпях смылся отсюда. Поверхностный осмотр ничего не дал. МакБрайд выключил свет и спустился вниз.
Девор уже стоял на ногах между Керром и Келли. Из странных его глаз, казалось, сочился яд.
— Поехали, ребята, — не обращая внимания на Девора, произнес МакБрайд как будто даже лениво.
— Ты еще пожалеешь, МакБрайд, — прошипел Девор. — Горько пожалеешь.
— Заткнись, придурок, — небрежно бросил МакБрайд, не оглядываясь.
— Смотри, как бы самому заткнуться не пришлось.
— Кэп, выключить его? — деловито спросил Келли. — Я тело донесу.
— Не надо. Попозже. Займемся им в участке.
— Увидишь, МакБрайд, увидишь…
7В половине десятого полицейский автомобиль въехал в Гроув-Манор. Тед Керр сидел за рулем. Девор был зажат на заднем сиденье между МакБрайдом и Келли.
- Дело музыкальных коров - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Свеча прокурора - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело изъеденной молью норки - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело белокурой удачи - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Наблюдатель - Отто Заубер - Эзотерика