Дерево-людоед с Темного холма - Содзи Симада
- Дата:18.07.2024
- Категория: Классический детектив / Ужасы и Мистика
- Название: Дерево-людоед с Темного холма
- Автор: Содзи Симада
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Аудиокнига "Дерево-людоед с Темного холма"
🌳 В аудиокниге "Дерево-людоед с Темного холма" от Содзи Симада рассказывается удивительная история о загадочном дереве, которое поглощает людей. Главный герой, молодой исследователь Максим, отправляется на поиски этого дерева, чтобы раскрыть его тайны и спасти жителей деревни.
🌲 С каждым шагом Максима по Темному холму становится все страшнее и опаснее. Он сталкивается с мистическими явлениями, странными звуками и призраками, которые пытаются его остановить. Но герой не сдается и продолжает свой путь, несмотря на все препятствия.
👻 Автор Содзи Симада создал захватывающий мир, полный загадок и тайн. Его книга заставляет читателя задуматься о природе зла и силе человеческой воли.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения разных жанров, включая Ужасы и Мистика. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Автор книги "Дерево-людоед с Темного холма" - Содзи Симада
📚 Содзи Симада - талантливый японский писатель, чьи произведения покорили сердца миллионов читателей по всему миру. Он умело сочетает в своих книгах элементы ужасов, мистики и драмы, создавая захватывающие сюжеты и непредсказуемые концовки.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лестница… а что?
– Лестница, которую использовали, чтобы подниматься на крышу дома. Я слышал, что с утра ее не было на месте.
– Да? В самом деле? Впервые слышу.
– Понятно… – Митараи выглядел немного разочарованным. – Итак, я узнал многое о семье Фудзинами. Извините, что отняли у вас так много времени. Мы сможем застать Юдзуру-сан, если спустимся к нему сейчас? – Мой друг, кажется, больше всего заинтересовался братом погибшего.
– Ох, не знаю… Он наверняка в больнице.
– Что за больница?
– Неподалеку есть клиника общего профиля Фудзидана. А вы не слышали?..
– Нет, а что с ним случилось? Он пострадал?
– Нет, не Юдзуру… а свекровь.
– Ваша свекровь, Ятиё-сан?
– Да.
– Что с ней?
– Вдавленный перелом черепа, она была буквально на грани смерти! Сейчас пришла в сознание; ее поместили в клинику Фудзидана. К сожалению, у нее паралич и нарушения речи…
– Но как это случилось? – Митараи смотрел на женщину очень внимательно.
– Я точно не знаю… Поговорите лучше с Юдзуру и другими членами семьи. Спросите у них напрямую. Не знаю, могу ли я говорить об этом…
– Неужели на нее совершили нападение? – резко спросил мой друг.
Икуко Фудзинами прикрыла глаза и немного замялась:
– Да, именно так.
Вероятно, она не хотела говорить о случившемся, считая это позором для себя и своих близких. Однако не винила ли она кого-то из них в этом ужасном происшествии?
После этого, как ни старался Митараи, Икуко Фудзинами отказывалась говорить о нападении на свекровь. Митараи и я заметили, как тяжело ей было сохранить решимость. В какой-то момент я поймал взгляд вдовы Фудзинами, до этого смотревшей только вниз. Словно мгновенно устав, она откинулась на спинку дивана.
– Я вас понял. Как я и думал, это непростое дело. Мы еще можем столкнуться с трудностями в будущем. Еще раз простите за беспокойство. Возможно, мы еще встретимся, но, если что-то изменится и вы захотите поговорить, то позвоните по этому номеру на визитке, хорошо? – Вставая, Митараи вынул из нагрудного кармана визитку и протянул ее женщине. – И последнее. Где вы были около десяти часов вечера 21 сентября?
– Здесь.
– Какое настроение было у господина Таку в тот вечер?
– Он вышел в восемь часов, не сказав, куда собирается.
– Такое часто случалось?
– Довольно часто.
– Может быть, ему кто-то звонил перед этим?
– Телефон действительно звонил, и муж поговорил с кем-то, но я не знаю, кто это был и какова была причина звонка, извините.
– Во сколько был звонок?
– Около семи часов.
– Понятно, – Митараи кивнул.
8
– Исиока-кун, я знаю, с кем ты хотел бы встретиться следом, но давай сначала наведаемся к господину Фудзинами, – насмешливо сказал Митараи, нажимая на кнопку третьего этажа. – Если мы его застанем, чувствую, разговор будет не из легких. Увлеченный исследованием смертной казни ловелас с множеством любовниц, приударивший за ученицей и лишившийся работы… Все равно что моряк, высаженный с корабля из-за морской болезни, или летчик с паническим страхом высоты, или писатель, не знающий ни одного иероглифа. Где же на самом деле правда?
Двери лифта открылись, и Митараи пошел по коридору, продолжая рассуждать.
– Хотя, если подумать, моряку, ненавидящему море, только и остается, что стать философом… О, это здесь!
– Извините… – начала было говорить Марико, но Митараи тотчас предупреждающе поднял правую руку.
– Мори-сан, я хотел бы, чтобы вы остались с нами ненадолго. Выдержите сегодняшний день? Попрошу вас снова выступить связующим звеном между мной и объектами нашего допроса. А я уж, как повар, доведу этот суп до готовности! – Митараи явно был в приподнятом настроении.
Он даванул кнопку дверного звонка, затем оперся о стену правой рукой и принял расслабленную позу.
Стояла тишина. Под кнопкой располагался небольшой динамик, однако он молчал. Митараи нажал на звонок еще раз.
И снова ничего. Мой друг по-дурацки выпучил глаза и бросил на меня взгляд.
Когда он в третий раз потянулся к кнопке, уже решив было, что дома никого нет, раздался щелчок замка.
Дверь с легким скрипом приоткрылась. На ней не было цепочки, но в очень узкий проем было видно только копну кудрявых волос, растрепанных после сна. Ее положение было ниже, чем я ожидал, – значит, хозяин квартиры был невысокого роста, практическим миниатюрным.
– Да? – послышался хриплый голос. Было неясно, мужчина это или женщина – голос был низким и очень тихим.
– Я ищу господина Юдзуру… – Митараи наклонился, протянув визитную карточку.
– Нет его.
– Он сейчас в клинике Фудзидана?
– Ага… Эй, детектив, что ли? Ты-то? – Тон голоса стал выше. Судя по всему, это была женщина.
– Все верно.
– О, в Японии, оказывается, тоже есть… Покажись-ка. Плохо вижу твое лицо. Забыла контактные линзы… – сказала женщина, уставившись на Митараи.
Это была очень заметная женщина. У нее было красивое лицо, но густо покрытое макияжем, со старомодными накладными ресницами. Возможно, я что-то неправильно понял, но ресницы почему-то были наклеены только на одном глазу.
Стоило ей пошевелиться и приблизиться ко мне, как я чувствовал сильный запах алкоголя. Похоже, недавно она выпила виски.
– Какой ты славный парень! – подойдя к Митараи так близко, что между их лицами оставалось не больше двадцати сантиметров, выдала она комплимент, достойный женщины легкого поведения. – Так значит, ты – детектив? Небось, бабник?
– Почему вы так решили?
– Да я сто раз в кино видела! И с женой клиента переспал, и со спасенной похищенной девушкой обжимается…
– Так делают только коррумпированные американские сыщики.
– А ты не такой?
– У нас разделение труда; такое вот по его части, – Митараи указал на меня.
– О, еще один? – Маленькие глаза с накладными ресницами впервые посмотрели на меня. – Ты вроде тоже ничего… Зайдешь выпить?
– Звучит отлично! – ответил Митараи и быстро вошел в квартиру, не дожидаясь остальных. Я хотел было остановить его, но упустил момент, поэтому последовал за ним.
В отличие от квартиры брата этажом выше жилье Юдзуру выглядело довольно простым. Сразу за входом начиналась кухня с тяжелым деревянным столом и приставленными к нему стульями – из всей мебели только этот гарнитур выглядел дорого. Остальная кухонная утварь совсем не казалась роскошной.
– Садитесь, вы…
Она выдвинула три тяжелых стула, затем открыла стеклянную дверь буфета, достала три стакана, загребла лед из холодильника. На столе уже стояла открытая бутылка виски «Уайт хорс». Кажется, женщина даже не заметила Марико, поэтому достала стаканы только для себя и нас с Митараи.
– Кампай[36]! – Она подняла стакан и, не дожидаясь остальных, отхлебнула. Похоже, эта особа любила шумные застолья. – Не знаю, кто вы такие, но выпьем! – На этот раз женщина опустошила стакан наполовину.
Визитная карточка Митараи упала на пол.
– Кстати, Тинацу-сан, расскажите нам немного о господине Юдзуру.
Женщина округлила глаза.
– Откуда ты знаешь мое имя?
– Вы своего рода знаменитость, – ответил Митараи.
Женщина обняла его за шею, продолжая держать стакан в правой руке.
– Я так рада-а-а…
– Тинацу-сан, Тинацу-сан, давайте лучше с ним.
– Не-а, ты мне больше нравишься! – ответила она.
– Исиока-кун, не поможешь мне? – обратился за помощью Митараи.
– Что я могу сделать?
– Как-то отвлеки ее на
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Обеспечение информационной безопасности бизнеса - Н. Голдуев - Прочая околокомпьтерная литература
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика