Остросюжетный детектив. Выпуск 5 - Алистер Маклин
- Дата:11.09.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Боевик
- Название: Остросюжетный детектив. Выпуск 5
- Автор: Алистер Маклин
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поехали! Дадим им прикурить!
Последние слова капитана заглушил торопливый стук четырёх автоматов — двух «бренов» и двух «шмайсеров» калибром в девять миллиметров. Это был не бой, а подлое убийство.
Опешившие, не успев ничего сообразить, солдаты падали, дёргаясь, словно марионетки, управляемые сумасшедшим кукловодом. Одни там и лежали, где настигла их пуля, другие, нелепо размахивая руками и ногами, будто у них нет суставов, скатывались по крутому склону. Лишь двое остались стоять, изрешечённые пулями. На безжизненных лицах застыло изумление. В следующее мгновение, словно нехотя, оба рухнули на каменистую почву. Прошло целых три секунды, прежде чем горстка уцелевших — те, кто оказался недалеко от обоих флангов, где не успели сомкнуться огненные шквалы, — поняла, что происходит, и упала навзничь, ища укрытия и не находя его.
Неожиданно, словно отсечённый ножом гильотины, бешеный стук автоматов смолк. Странное дело, но внезапно наступившая тишина угнетала и оглушала пуще недавнего грохота. Мэллори переменил положение, под локтями скрипнул гравий. Посмотрев на двух своих товарищей, лежавших справа от него, капитан увидел бесстрастное лицо Андреа, влажный блеск в глазах Луки. Услышал слева ропот: горько опустив уголки рта, американец, не переставая, бранился. Время от времени он с силой опускал кулак на острые камни, не чувствуя при этом боли.
— Ещё одного, Господи, — твердил янки словно молитву. — Всё, что я прошу у тебя. Ещё одного…
— Что с тобой, Дасти? — потрогал его за рукав Мэллори.
Миллер оглянулся, посмотрел отсутствующим взглядом. Моргая глазами, усмехнулся. Израненная рука полезла за сигаретами.
— Есть у меня одна мечта, шеф, — с улыбкой отозвался янки. — Заветная мечта. — Щёлкнув по пачке, протянул капитану: — Кури.
— Встретить подлеца, пославшего на погибель этих бедных ребят? — спокойно произнёс Мэллори. — И поймать его на мушку автомата?
Миллер кивнул, и с лица его исчезла улыбка.
— Только так, — отозвался он и, выглянув из-за валуна, снова лёг. — Там человек восемь или десять, шеф. Чем не страусы, хотят укрыться за камушками размером с апельсин… Может, отпустим их с миром?
— Отпустим с миром, — охотно отозвался капитан. Мысль об убийстве беззащитных солдат теперь вызывала у него почти физическое отвращение. — Они больше не сунутся. Новозеландец умолк на полуслове, инстинктивно припав к земле.
Над головами по скале хлестнула пулемётная очередь. Отрикошетив, пули с воем улетели вверх по ущелью.
— Вот тебе и не сунутся! — произнёс янки, высовывая из-за камня автомат, но, схватив американца за руку, Мэллори потянул его назад.
— Это не они. Ты послушай! Прозвучала ещё одна очередь, потом ещё, и вот уже пулемёт бил взахлёб. Время от времени треск его прерывали жуткие, точно у раненого, вздохи: эти звуки издавала патронная лента, пропускаемая в приёмник. У Мэллори аж волосы на голове зашевелились.
— «Шпандау». Тяжёлый пулемёт. Если хоть раз в жизни услышишь его, то до конца дней не забудешь. Оставь его в покое. Наверняка «шпандау» установлен в кузове грузовика. Он нам не опасен… Гораздо больше меня тревожат вон те миномёты, будь они неладны.
— А меня нет, — мигом ответил Миллер. — Они же нас не трогают.
— Это-то меня и тревожит… А ты что думаешь, Андреа?
— То же, что и ты, капитан. Они выжидают. Тут же Чёртов пятачок, по словам Луки, лабиринт, который мог придумать лишь сумасшедший архитектор. Зачем немцам расходовать мины вслепую?
— Ждать им осталось недолго, — хмуро прервал грека Мэллори, показывая на север. — Вон их глаза.
Над мысом Демирджи появились крохотные пятнышки, вскоре превратившиеся в самолёты. Гудя моторами, они летели над Эгейским морем на высоте около пятисот метров. Мэллори смотрел на них с изумлением, затем повернулся к Андреа.
— Мерещится мне, что ли, Андреа? — он протянул руку в сторону первого из двух самолётов, маленького моноплана-истребителя с высоко расположенными крыльями. — Не может быть, что это PZL!
— Как не может быть, это он и есть, — возразил грек. — Старый польский истребитель. Был у нас на вооружении до войны, — пояснил он, обращаясь к Миллеру. — А другой — допотопный бельгийский самолёт. Мы их «брегетами» прозвали. — Андреа прикрыл глаза ладонью, как козырьком, чтобы как следует разглядеть самолёты, летевшие почти у них над головой. — А я-то думал, они все уничтожены во время вторжения немецких войск.
— И я тоже, — отозвался Мэллори. — Видать, собрали с бору по сосенке… Вот оно что! Засекли нас. Кружить начали. Но на кой бес понадобились немцам эти летающие гробы?!
— Не знаю и знать не хочу, — живо отозвался Миллер, успевший выглянуть из-за валуна. — Знаю одно: немцы уже наводят на нас эти чёртовы пушки. А когда смотришь прямо им в дуло, они выглядят гораздо внушительнее телеграфных столбов. Так, говоришь, швыряют осколочные мины?.. Тогда надо убираться к чёртовой матери, шеф.
План действий немцев на остаток этого ноябрьского дня был понятен. Они затеяли игру в казаки-разбойники, в прятки со смертью. Игра будет происходить среди лощин и иссечённых расселинами камней Чертового пятачка. А нити игры в руках пилотов этих машин, которые кружат над головами тех, за кем охотятся немцы, наблюдая за каждым движением группы и сообщая разведданные расчётам миномётов, установленных на дороге, идущей вдоль побережья, и роте Альпийского корпуса. Солдаты поднялись вверх по лощине над рожковой рощей, как только лётчики доложили, что группа оставила позицию. На смену летающим этажеркам прилетели два современных «хенкеля». Андреа объяснил, что больше часа PZL продержаться в воздухе не может.
Мэллори и его товарищи оказались между Сциллой и Харибдой.
Хотя огонь миномётов и не отличается большой точностью, несколько осколочных мин всё-таки залетело в глубокое ущелье, осыпая смертоносным градом осколков тесное пространство, где скрывалась группа. Подчас мины падали так близко, что приходилось прятаться в пещерах, которыми были изрыты склоны ущелья. Там они чувствовали себя в сравнительной безопасности, правда, весьма иллюзорной. Ведь дело могло кончиться разгромом группы и пленом. Егеря, от которых диверсанты отбивались, ведя арьергардные бои весь вечер, воспользовавшись затишьем, могли приблизиться вплотную и поймать их в пещере в ловушку. Снова и снова Мэллори и его люди, видя, что расстояние между ними и их преследователями сокращается, вынуждены были отходить. Они шли за неутомимым Лукой повсюду, куда бы он их ни вёл, постоянно рискуя погибнуть от осколков. Одна мина, описав дугу, упала в лощину, уходившую в пещеру, и зарылась в гравий метрах в двадцати впереди них. То было самое близкое попадание.
Благодаря случайности — один шанс из тысячи — мина не взорвалась. То был подарок судьбы, но люди прошли, держась как можно дальше от такого подарка, боясь даже дохнуть на него.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Крейсер Его Величества «Улисс» - Маклин Алистер - Морские приключения
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Воитель - Маргарет Мэллори - Исторические любовные романы
- Встреча в пустыне - Гленда Сандерс - Короткие любовные романы