Верная Рука - Карл Май
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава IV
«БУТЕРБРОД НАОБОРОТ»
Когда Тресков закончил свою историю, на него обрушилась целая лавина вопросов. Рассказ, особенно его финал, показался им недостаточно подробным, и теперь каждый хотел получить те или иные дополнительные сведения. Более всего они были удивлены участием Виннету в морском походе. Индеец на корабле — для них это было просто непостижимо. Но только не для меня, я давно знал эту историю и знал также, что это плавание было для вождя апачей отнюдь не единственным.
Пока говорили о том, о сем, в зал ввалились еще шесть человек. Они громко и развязно разговаривали между собой и в этот вечер явно уже успели злоупотребить алкоголем. Поозиравшись в поисках места, они предпочли подсесть к моему столу, хотя вокруг было достаточно свободных столов и стульев.
Я в этот момент с удовольствием оставил бы их одних, но, учитывая, что они могут воспринять это как оскорбление, и не желая провоцировать скандал, остался сидеть на своем месте. Они потребовали для себя бренди и вскоре получили его, однако по выражению лица матушки Тик было ясно, что она им совсем не рада.
Они явно не были местными жителями, поскольку кроме ножей и револьверов имели при себе еще и ружья. Вдобавок к своей поистине бандитской внешности они источали такой густой запах спиртного, что мне действительно стоило немалых усилий воли оставаться с ними за одним столом. Они без умолку болтали всякую ерунду, причем так громко, что разговора других гостей почти не было слышно. Царившая до сих пор в зале атмосфера уюта и спокойствия оказалась безнадежно разрушенной. Самым шумным в этой компании был парень с крепкой, но нескладной фигурой и прямо-таки бульдожьим лицом. Казалось, весь он был грубо и небрежно вырублен из большого куска дерева. Он явно выставлял себя вожаком компании, да скорее всего так оно и было: остальные вели себя по отношению к нему с определенной долей уважения и даже почтительности.
Они беспрестанно хвастались своими подвигами, совершенными и теми, что еще намеревались совершить, упоминали о целых состояниях, которые они якобы прокутили, но нисколько о том не жалеют, поскольку уверены в том, что вскоре снова разбогатеют. Они опрокидывали в себя рюмку за рюмкой, а когда матушка Тик попросила их пить помедленнее, нагрубили ей, пригрозив вдобавок, что займут ее место за стойкой и начнут обслуживать себя сами.
— Ну уж этому не бывать! — смело ответила хозяйка. — У меня есть револьвер, и первый, кто посягнет на мою собственность, получит пулю!
— От тебя? — захохотал Бульдог.
— Да, от меня!
— Не смеши нас! Этим рукам больше подходит швейная игла, а не револьвер. Неужели ты думаешь, что мы тебя испугаемся?
— Что я думаю, вас не касается! Я, во всяком случае, тоже не из пугливых. А если мне понадобится помощь, так здесь достаточно джентльменов, которые мне ее окажут!
— Достаточно джентльменов? — повторил он с издевательской ухмылкой, поднявшись из-за стола и с вызовом оглядывая посетителей. — Так пусть подойдут и попробуют себя показать!
Все промолчали, в том числе, естественно, и я. Меня он, видимо, вообще не брал в расчет, потому что, оглядев остальных, меня оставил без внимания. Возможно, мое спокойное лицо показалось ему таким смиренным, что какого-либо сопротивления с моей стороны он просто не ожидал. По правде сказать, я принадлежу к числу тех людей, у которых в момент наивысшего напряжения на лице может появляться выражение покоя и даже кротости, в то время как внутри все ходит ходуном. Как-то раз один человек, считавший себя большим психологом, объяснил мне это следующим оригинальным образом: когда дух уходит внутрь тебя, твое лицо просто не может не выглядеть глупым, это же ясно!
Заметив, что никто не отвечает на его вызов, Бульдог еще больше расхрабрился.
— Так я и думал! — засмеялся он. — Хотел бы я взглянуть на того, кто осмелится тягаться с Тоби Спенсером! Я бы его голову лицом назад перевернул! Тоби Спенсер — мое имя, а кто еще не знает, что за парень Тоби, пусть подойдет ко мне и узнает!
Он вытянул вперед сжатые кулаки и еще раз с вызывающим видом осмотрелся вокруг. Страх или же скорее просто отвращение к этому типу сковал всех. Он засмеялся еще громче и воскликнул:
— Ну что, парни, видите, как у них душа уходит в пятки, стоит только Тоби Спенсеру произнести хоть слово? Никто и пикнуть не смеет. Тоже мне джентльмены!
Тут все же поднялся из-за стола один, тот самый, что рассказывал первую историю, выдавая себя при этом за «колорадца» Тима Кронера. Вряд ли это было с его стороны проявлением истинного мужества, скорее — желанием поддержать собственную репутацию. Он сказал:
— Вы заблуждаетесь, Тоби Спенсер, если думаете, что никто не осмелится перечить вам. Не знаю, как там остальные, а я уж точно не из таких!
— Не из таких, значит? Так, так, — презрительным тоном процедил сквозь зубы хулиган. — Так чего же вы там стоите, раз такой смелый? Почему не подойдете поближе?
— Уже подхожу! — отозвался смельчак, делая несколько нерешительных шагов и снова останавливаясь. При этом голос его звучал уже совсем не так уверенно, как раньше, когда он пытался выяснять отношения со мной. И поскольку Спенсер тоже немного вышел вперед, обоих теперь разделяло уже довольно незначительное расстояние.
— Значит, вы и есть тот самый джентльмен, который меня не боится? — спросил последний. — Да я перешибу вас одним пальцем! Но прежде, чем это сделать, хотелось бы узнать ваше героическое имя!
— Нет ничего проще: меня зовут Тим Кронер!
— Тим Кронер? Да, имя вы себе выбрали и в самом деле знаменитое!
— Что значит «выбрал»? Это мое собственное имя!
— Ну, это вы рассказывайте кому угодно, только не мне!
— Это мое имя, говорю я вам!
— Хм! Ну что же, возможно, вас действительно так зовут. Но я надеюсь, вы не станете утверждать, что вы и есть тот самый «человек из Колорадо»?
— Именно это я и утверждаю!
— Разрази меня гром! И как это такому кролику, как вы, взбрело в голову присвоить себе имя льва! Говорю вам, что это чужое имя и что вы просто мошенник!
— Ого! Это я-то мошенник? Советую вам попридержать язык, сэр! Всем известно, что колорадец Кронер не позволяет говорить с собой таким тоном! Или вы хотите, чтобы я доказал это вам?
— Докажи, заморыш, докажи!
При этом Спенсер сделал два шага в его сторону; тот предусмотрительно отступил на такое же расстояние и ответил:
— Не вижу такой необходимости. То, что известно всему свету, не нуждается в доказательствах!
— Вообще-то, правильно, потому что настоящий Тим Кронер — парень действительно хоть куда. Но поскольку ты не тот, за кого себя выдаешь, то обязан доказать, что твоей смелости хватит еще на пару шагов. Ну, давай! Дальше!
- Виннету. Сын вождя - Карл Фридрих Май - Вестерн / Исторические приключения
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 13. Май-сентябрь 1906 - Владимир Ленин (Ульянов) - Биографии и Мемуары
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив