Верная Рука - Карл Май
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы уже почти целые сутки вместе, а так до сих пор ничего друг о друге и не знаем, — обратился немец к своей даме. — Прошу вас отнести это не на счет моей невежливости, а на счет чрезвычайных обстоятельств!
— О, сеньор, по-моему, мы уже совсем неплохо узнали друг друга! — ответила она с улыбкой.
— Как это?
— Ну, я, к примеру, знаю, что вы готовы жертвовать жизнью ради других, что вы — смелый и осмотрительный охотник. А вы знаете про меня, что… что я тоже умею стрелять.
— Это, конечно, тоже кое-что, но не слишком много. Позвольте мне хотя бы с моей стороны наверстать самое необходимое!
— Буду вам очень признательна, сеньор!
— Мое полное имя — Антон Хельмерс, я — младший из двух братьев. Мы оба собирались продолжить учебу, но после смерти отца и в связи с недостатком средств пришлось отказаться от этой затеи. Мой брат стал моряком, а я отправился в Америку, где после многих скитаний и мытарств сделался охотником.
— Значит, вас зовут Антон? Можно, я буду называть вас сеньор Антонио?
— Если вам так нравится, пожалуйста.
— Но как вы оказались так далеко на юге, на берегах Рио-Гранде?
— Хм, а вот об этом мне как раз не хотелось бы говорить!
— Это тайна?
— Может быть, тайна, а может, просто так, мальчишество.
— Вы меня заинтриговали!
— Ну, хорошо, не буду вас томить, — рассмеялся он. — Речь идет не больше и не меньше, как об одной сокровищнице.
— Что еще за сокровищница?
— Настоящая — полная драгоценных камней, золота и серебра.
— И где же все это лежит?
— Этого я пока не знаю.
— Ах, какая досада! Но где же вы узнали о существовании сокровищ?
— Очень далеко отсюда, на севере. Я имел счастье оказать не совсем пустячные услуги одному больному индейцу, который в благодарность за это доверил мне перед смертью тайну этого сокровища.
— Но он не сказал вам главного: где его следует искать!
— Он сказал, что искать его нужно в Мексике, и дал мне карту, на которой изображен схематичный план местности.
— А что это за местность?
— Это мне не известно. На карте изображены горные цепи, долины и водопады, но нет ни одного названия.
— Более чем странно. А Сос-Ин-Лиетт, вождь апачей, знает об этом?
— Нет.
— Но ведь он, кажется, ваш друг?
— В полном смысле этого слова.
— А мне, мне вы доверяете эту тайну, хотя мы и знакомы всего один день!
Он посмотрел ей в глаза своим открытым честным взглядом и ответил:
— Есть люди, от которых не нужно иметь секретов.
— И к ним вы относите меня?
— Да.
Она протянула ему руку и сказала:
— Вы не ошиблись. И я докажу вам это тем, что буду с вами столь же откровенной и сообщу нечто такое, что имеет отношение к вашей тайне. Хотите?
— Сделайте одолжение! — ответил он удивленно.
— Дело в том, что я знаю одного человека, который тоже стремится завладеть этим сокровищем.
— Что вы говорите! И кто же этот человек?
— Наш молодой хозяин, граф Альфонсо де Родриганда и Севилья.
— Он знает об этом сокровище?
— О, мы все знаем, что бывшие властители страны спрятали свои сокровища, когда испанцы пришли покорять Мексику. Кроме того, есть места, где в больших количествах встречаются самородное золото и серебро. Такие места называют «бонанса». Индейцы знают эти места, но скорее умрут, чем доверят тайну кому-либо из белых людей.
— Но этому Альфонсо де Родриганда все же доверили?
— Нет. Мы живем на асиенде дель Эрина, и легенда гласит, что вблизи этого поместья находится пещера, в которой властители миштеков спрятали свои сокровища. Пещеру эту очень долго искали. Граф Альфонсо приложил к этому особенно много усилий, но все напрасно.
— А где находится асиенда дель Эрина?
— Немногим более дня пути отсюда, у подножия гор Коауила. Вы ее увидите, ведь я надеюсь, что вы проводите нас туда!
— Я не покину вас прежде, чем смогу убедиться в полной вашей безопасности, сеньорита!
— Но вы и после этого нас не покинете, а будете нашим гостем, сеньор!
— Именно ваша безопасность требует того, чтобы я вас тотчас же после этого покинул.
— Но почему?
— Мы убили много команчей, и я абсолютно уверен, что за нами тайно последуют шпионы, чтобы выяснить, где мы находимся. Если их не обезвредить, команчи вновь нападут на нас, чтобы отомстить. Поэтому я и Медвежье Сердце будем выискивать шпионов в окрестностях асиенды.
Она с тревогой взглянула на него и сказала:
— Вы ввязываетесь в новую переделку!
— Переделку? Охотник постоянно подвергает себя опасности, он привык к ней. Но не будем отвлекаться от темы, от сокровищ индейских королей! Итак, никому не известно, где находится пещера?
— По крайней мере — никому из белых.
— А индейцам?
— Да, есть один, кто точно знает об этих сокровищах. Возможно, даже двое. Текальто — единственный потомок бывших властителей миштеков, он унаследовал от них тайну. Карья, которая сейчас едет рядом с вождем апачей, приходится Текальто сестрой, и потому вполне возможно, что и она знает тайну.
Хельмерс взглянул на прекрасную индеанку с гораздо большим интересом, чем прежде.
— Она умеет молчать? — спросил он.
— Думаю, что да, — ответила Эмма. И добавила с улыбкой: — Говорят, впрочем, что дамы умеют молчать лишь до определенного момента.
— И что же это за момент, сеньорита?
— Любовь.
— О! Возможно, вы и правы, — согласился он. — Как бы нам узнать, далеко ли Карья от этого момента?
— Полагаю, что очень близко.
— О! И кто же этот счастливец?
— Угадайте! Это нетрудно.
Охотник наморщил лоб.
— Кажется, знаю, — сказал он. — Это граф Альфонсо, который своими любезностями хочет выманить у нее тайну.
— Вы догадливы.
— И вы считаете, что его усилия не пропадают даром?
— Она любит его.
— А ее брат, наследник миштеков, он как относится к этой любви?
— Возможно, он об этом еще не знает. Он — знаменитый сиболеро, охотник на бизонов, и очень редко посещает асиенду.
— Знаменитый сиболеро? В таком случае мне должно быть известно его имя! Но имя Текальто мне не знакомо.
— Охотники называют его не Текальто, а Мокаши-Мотак.
— Мокаши-Мотак? О, этого человека я знаю! Бизоний Лоб — самый знаменитый охотник от Ред-Ривер до пустыни Мапими. Я много о нем слышал и был бы рад встретиться с ним. А Карья, значит, сестра этого знаменитого человека? Тогда на нее нужно смотреть совсем другими глазами!
— Уж не хотите ли и вы испытать на ней силу своей галантности?
Он засмеялся и ответил:
— Я? Да разве вестмен бывает галантным! Да и куда мне тягаться с самим графом де Родриганда! Если бы я умел быть галантным, я бы попытал счастья совсем с другой!
- Виннету. Сын вождя - Карл Фридрих Май - Вестерн / Исторические приключения
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 13. Май-сентябрь 1906 - Владимир Ленин (Ульянов) - Биографии и Мемуары
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив