Пушистые технологии викинга П. Сидорова - Виталий Аксенов
- Дата:02.11.2024
- Категория: Юмор / Юмористическая проза
- Название: Пушистые технологии викинга П. Сидорова
- Автор: Виталий Аксенов
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сидоров не успел решить, хорошо это или плохо, как тут объявили его имя.
На сгибающихся ногах, постоянно останавливаясь и судорожно кланяясь, профессор приблизился к Императору, но тот, похоже, не собирался ему что-либо вручать. Он ободряюще улыбнулся, и в это время к Сидорову подошел премьер-министр и вручил ему Орден Культуры и наградной документ.
Профессор долго кланялся, думая, почему это его награждал премьер, а не Император, и стал подозревать какой-то подвох. Наконец, до него дошло, что пора уйти и уступить место следующему. Все присутствующие с едва заметной улыбкой следили за происходящим.
Йоко-сан увела его в соседнюю комнату, где прикрепила к его кимоно орден, и они вместе вернулись в Сосновый зал.
Йоко-сан шепнула Сидорову, чтобы он поблагодарил Императора.
Профессор стал в поэтическую позу и произнес:
Взмах крыльев Бабочки в Японии может вызвать торнадо на другой стороне Земли.
Мгновение стояла тишина, а потом в знак благодарности Акихито вместе со всеми поклонился.
Сидоров подумал, что наверняка Императору понравилось японское происхождение бабочки, он счастливо улыбнулся и с энтузиазмом воскликнул:
– Люби и береги бабочек, символ твоей бессмертной Души!
Все вежливо похлопали, а. Йоко-сан тронула его за рукав, и он торопливо поклонился.
В заключение счастливого профессора сфотографировали на память вместе с Йоко-сан.
В честь этого события Президент Наблюдательного совета Осака господин Иосида-сан устроил прием, на котором были Mики-сан (Стебелек), Главный хранитель императорских бонсаев Сен-сан(Дух дерева), Председатель Комитета практикующих поэтов Бенджиро-сан (Наслаждающийся миром) и Начальник управления Императорского двора господин Oсаму-сан, который, как мы помним, полностью соответствовал значению своего имени – Твердость закона.
Хозяин излучал крайнее довольство и благорасположение, и профессору показалось, что все они давно знакомы и, более того, действовали не без участия господина Иосида-сан. И Сидоров вдруг проникся к мафиози уважением, ибо понял, что не всё так просто, как это может показаться.
Между многочисленными тостами, воспевающими небывалый успех Верного друга всего японского народа, награжденный получил массу замечательных подарков – от господина Йосида-сан комплект кимоно – как он хотел, с изображением устремленного в светлое поэтическое будущее Кентавра-Пегаса, и в дополнение – роскошный самурайский меч, как сказал мафиози, помнящий многие отрубленные головы врагов.
Сидоров онемел и стал думать, как он использует это замечательное оружие против еще оставшихся врагов Пушистых технологий.
Для Ольги передали роскошное шелковое кимоно с летящими среди душистого горошка сиреневыми бабочками.
Главный хранитель императорских бонсаев Сен-сан(Дух дерева) вручил ему маленький ярко красный клен – очаровательный бонсайчик, а в замен с благодарностью получил Почетную акцию корпорации Пушистые системы № 99.
Председатель Комитета практикующих поэтов вручил Сидорову Диплом о Победе на ежегодном Императорском поэтическом турнире и включении навечно его имени в список практикующих японских поэтов.
Потрясенный профессор передал ему Почетную акцию корпорации за № 88.
И наконец, Начальник управления Императорского двора господин Oсаму-сан, который, как мы помним, полностью соответствовал значению своего имени – Твердость закона, бережно передал в руки Сидорова лакированную старинную шкатулку с иероглифами, в которой лежали стихи, написанные для профессора рукой самого Акихито.
Сидоров раскрыл рот и, прерывисто дыша, обводил всех сумасшедшим взглядом, пока Йоко-сан переводила те самые стихи Императора, которые звучали на конкурсе и специально дополнены и переосмыслены для Верного друга короны.
Прощальный поцелуй мира, Бабочка небаВ ладони Вселенной спит, Звёзды мерцают, Время неуловимо.Сны безмятежныеТают на кончиках крылБабочки неба.
Получив в благодарность Почетную акцию корпорации за № 77-а, Твердость закона передал Сидорову царский подарок – двух великолепных бабочек из коллекции Его Величества Императора Японии господина Акихито, его очаровательной супруги Митико, а также наследных принцев Нарухито и Акисино, естественно, – с супругами.
В приложенном адресе на роскошной рисовой бумаге значилось:
Страна Восходящего Солнца, весь ее трудолюбивый народ будут и впредь делать всё возможное, чтобы избежать нежелательных последствий от порхающих бабочек, но считают необходимым напомнить всем:
Если в мире ничего не изменилось, значит, там не летают Бабочки .
Перед отлетом на родину Сидоров отправил в Корпорацию Код Хаоса (копия Ване) отчет о проделанной работе с последующим докладом на заседании Мирового правительства:
В садах Японии прекрасной,Фиалковым взмахнув крылом,Взлетела Ангел-Бабочка —И сразу, мгновенно рухнулАмериканский Белый Дом.
Р. S
Может быть… (Пока еще не рухнул).
И подписался
Верный друг короны, Секретный агент Хаоса № 17, включенный (на постоянной основе) в Список практикующих ведущих Поэтов, Счастливый обладатель стихов Императора, написанных собственноручно монаршею рукой специально для него (т. е. для меня!)
П. Сидоров.
P.S. (для VANJA)
Скучаю.
Твой несчастный викинг.
ГЛАВА 45,
в которой родня получит заморские подарки, а Сидоров изложит свою новую программу Совершенствования Души и тела.Связавшись с Главным Хаотистом, Сидоров узнал, что отчет о командировке в Японию рассмотрен в экстренном порядке на внеочередном Малом Совете министров и одобрен. Отмечена его конструктивная позиция в нестандартном использовании поэзии в борьбе с Мировым Хаосом.
– Решением Мирового правительства Секретному агенту Хаоса № 17(т. е. Вам), – сообщил Главный Хаотист, – выделен дополнительный грант на разработку программы Поэзия – это особая способность ориентироваться в Хаосе. Поздравляю!
Профессор сердечно поблагодарил за такую высокую оценку своего скромного труда.
Дома Сидоров продемонстрировал всей семье старинную шкатулку с иероглифами, в которой лежали стихи, написанные для профессора самим императором Акихито.
Включенный в Комитет практикующих поэтов прочитал, старясь завывать, подобно чтецам на конкурсе:
Хрустальная Бабочка небаВ ладони Вселенной спит,Звёзды мерцают,Сны безмятежные таютНа кончиках крыл Бабочки неба.
Ольга одобрила стихи и сказала, что поместит текст на видном месте своего нового офиса корпорации «Живые бабочки». Ярко красный клен – очаровательный бонсайчик – Сидоров также презентовал Ольге для, как он выразился, всемерного украшения её жизни.
Затем она примерила шелковое кимоно с летящими среди душистого горошка сиреневыми бабочками, долго любовалась своим отражением в зеркале, потребовала от Сидорова, чтобы он подтвердил, что она ужасно как хороша в нем, и профессор немедленно согласился, а затем решила, что кимоно – это только для больших и светлых праздников.
Но больше всего Ольга была потрясена другим подарком императора – две роскошные уникальные бабочки, которых она сразу же поместила на видное место в столовой.
Сидоров продефилировал перед родичами в своем кимоно – с изображением устремленного в светлое поэтическое будущее Кентавра-Пегаса, и в дополнение прикрепил к поясу роскошный самурайский меч, как разъяснил ранее мафиози, помнящий многие отрубленные головы врагов.
Все были поражены, а теща на всякий случай спряталась за креслом.
Взмахнув несколько раз мечом и чуть не отрубив голову Кролику, профессор заявил, что отныне будет заниматься прогрессивными восточными боевыми искусствами, наверняка, основанными на Пушистых технологиях.
– Глубок и таинственен великий замысел Пути Меча, – продолжал Сидоров, любуясь собой и демонстрируя несколько боевых, как ему казалось, позиций.
Самураи должны поразить противника взглядом еще до взмаха мечом!
- Второе послание Петра и Послание Иуды - Дик Лукас - Религия
- Бытовая космогония. Ученые записки Ивана Петровича Сидорова, доктора наук - Сергей Тюленев - Русская современная проза
- Гирудотерапия. Энциклопедия лечения медицинскими пиявками - Любовь Костикова - Здоровье
- Как приручить викинга (переаод Kodar) - Крессида Коуэлл - Детская фантастика
- Охота на викинга [роман] - Нильс Хаген - Современная проза