Пушистые технологии викинга П. Сидорова - Виталий Аксенов
- Дата:02.11.2024
- Категория: Юмор / Юмористическая проза
- Название: Пушистые технологии викинга П. Сидорова
- Автор: Виталий Аксенов
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пусть это унесет вода!
– Боже мой! как это глубоко и мудро! – подумал, радуясь процедуре, почетный профессор.
Успешно пройдя эту увлекательную акцию, уже лежа в постели, Сидоров пришел к выводу – беспокоиться вообще не надо: все продумано, чтобы возможно меньше размышлять о непостоянстве берегового ветра, и решил впредь посвятить себя Мировой гармонии, куда все – без видимых успехов – стремятся последние несколько тысячелетий.
Ольге Сидоров послал SMS-ку:
Гляжу на просторы Японского моря из окна Принс-отеля.
Японцы удивительные, все время молчат или улыбаются без видимых причин.
Наверное, они знают нечто такое, о чем мы не догадываемся.
Я уже решил – буду постепенно вписываться в струящиеся потоки Мировой гармонии, чего и вам желаю.
Привет коллективу «Душистого горошка».
Здесь, по-моему, горошка вообще нет.
И запахи совсем другие.
Замечательный философский унитаз Принцесса Мелодия читает стихи о смысле жизни… очень впечатляет!..
Спокойной ночи.
Целую
Почетный член Международной корпорации Fuzzy-Systems, потомственный викинг в 33-м поколении, Почетный птицевод России, Непримиримый Борец с непостоянством берегового ветра, Почетный профессор
Павел Нильсен-Сидоров-сан, князь…
Уже засыпая, Сидоров получил ответ от Ольги:
Спи спокойно, Почетный птицевод.
У нас куры почему-то подорожали.
Нашему унитазу некогда читать стихи – он по-прежнему непрерывно течет.
И нам некогда вписываться в струящиеся потоки Мировой гармонии, все больше беспокоят цены.
Интересно, кому в «Душистом горошке» ты передавал привет?!
Надеюсь, ты меня понял…
Бэбик завалил сопромат.
И если тебе все равно, можешь слушать философский унитаз и видеть пушистые сны…
Принцесса Мелодия – надеюсь, это – не новая твоя японская пассия?!
Будь осторожен с японскими женщинами – они все коварны и могут подсыпать яду, внушить тебе сделать харакири, или что еще…
Тем не менее, целуем.
Твои Ольга и Бэбик
От тещи и Кролика привет
Не забудь про подарки!
Сидоров улыбнулся наивности своей супруги и вскоре заснул.
Ему снились Пушистые технологии, которые оперативно и успешно регулировали скорость берегового ветра.
Унитаз Принцесса Мелодия в струящихся разноцветных потоках воды демонстрировал лазерное шоу, призывающее всех немедленно установить новейшее туалетное оборудование.
А голос профессора выразительно декламировал выходящие откуда-то из глубин Принцессы Мелодия трогательные стихи, написанные им самим по этому случаю:
Шуми, шуми, японское ветрило, Волнуйся подо мной чудесный унитаз!
ГЛАВА 33,
где под эгидой Императора состоится поэтический турнир, Сидорова признают Лицом, достойным носить Символ Сакуры,и он посадит свое именное деревоПосле обильного завтрака Сидоров открыл путеводитель и решил продолжить знакомство с японским языком.
Быть ясасии, т. е. нежным, мягким, заботливым, уступчивым и внимательным. Если вы ясасии, то никогда не скажете вслух о многих вещах, а спокойно и немного загадочно промолчите.
– Неплохо, – подумал Сидоров и решил отныне быть ясасии, особенно с Ольгой и тёщей. Затем он выучил слово Сумимасэн – простите, спасибо, здравствуйте.
Зашла Ёсико-сан и пригласила профессора на субботник.
Делегатов конгресса автобусом доставили в городской парк, где каждый должен был посадить свою сакуру. Конечно, все уже было приготовлено – ямы выкопаны, сами деревья, готовые к посадке, лежали рядом, Мэр Кобе лично прибыл, чтобы объяснить, какое значение для города, Японии и всего прогрессивного человечества имеет эта акция.
Ёсико-сан переводила.
Вначале выступил Поэт и, завывая, спросил у присутствующих:
Тревога берёт!Где, на какой вершинеОкрестных горЦветы долгожданных вишенПервыми зацветут?!..
Все с надеждой обратили свои взоры на горные вершины, окружавшие Кобе, но, не обнаружив цветущей сакуры, снова обратились к Поэту, очевидно, дожидаясь дальнейших инструкций.
Однако, у него, по-видимому, не имелось четкого ответа, и в отчаянии он закрыл лицо руками. Наступила тишина – поэта сотрясали беззвучные рыдания.
Все огорчились, и профессор уже собрался, было, подойти к поэту и поддержать его в трудную минуту, но неожиданно вышел Поэт N 2 и, еще больше завывая, прочитал свои стихи:
Увлечено цветами,Как сердце моё моглоОстаться со мною?Разве не думал я,Что всё земное отринул?!
Стараясь поддержать лишенца, Поэту N 2 вежливо поаплодировали.
Впрочем, его цветущий вид свидетельствовал, что он не ограничивается духовной пищей, и, скорей всего, неравнодушен к пиву.
Оба поэта пришли в себя и уступили место мэру господину Цураюки-сан. Все приготовились слушать приветственную речь.
– Дамы и господа, вы оказали нам честь, посетив нас, несмотря на ветреную погоду, – начал мэр, поклонившись собравшимся.
Сидоров удивился, ибо был абсолютный штиль
– Живым воплощением бренности бытия и преходящей природы всего сущего являются цветы сакуры, – заявил мэр и элегически добавил. – Красота остается лишь в памяти очевидцев.
Все вежливо одобрили оратора аплодисментами.
Сидоров задумался:
– Как мудро мыслят японские мэры, – и явно ощутил в себе названную мэром Красоту.
Но тут градоначальник решил не отставать от поэтов и продекламировал:
Туман весенний, для чего ты скрылТе вишни, что окончили цветеньеНа склонах гор?! —
горестно спросил Цураюки-сан и, не дождавшись ответа, заключил:
Не блеск нам только мил, —И увяданье миг достоин восхищенья!
Раздались продолжительные аплодисменты.
Мэр поклонился по всем правилам этикета и уже намеревался дать сигнал взяться за лопаты. Но тут Сидоров решил, что Корпорация должна достойно ответить на этом поэтическом празднике и решительно выступил вперед.
Все с интересом посмотрели на него, а в глазах Ёсико-сан мелькнуло беспокойство. Однако она приблизилась, чтобы перевести речь.
Почетный птицевод встал в позу трибуна-главаря Маяковского, оглядел всех поэтическим взглядом и с чувством прочитал строки, которые только что родились:
Вишневый мир пушистыми цветамиВ далекой милой сердцу стороне.В наряде розовом, пушистыми мечтамиСияет в неба звонкой синеве.
Слова пушистыми он произнес с особой интонацией, пытаясь обратить внимание собравшихся, что и в прелести цветущей вишни нетрудно заметить пушистую составляющую.
Ёсико-сан, подумав мгновенье, что-то пролепетала по-японски.
Успех был оглушительный, все дружно и долго аплодировали.
Сидоров согнулся в почтительном поклоне, радуясь, что укрепил авторитет Международной корпорации, и несколько раз произнес сумимасэн(яп. – спасибо, простите, здравствуйте).
Японцы бурно реагировали, поздравляя профессора с углубленным знанием японского. Ёсико-сан, улыбаясь, пригласила его вернуться на место.
Но профессор захотел закрепить полученный успех и воскликнул:
Пушистый мир:Цвети, о, сакура моя!Любил ли кто тебя, как я?!
Наступила пауза, взгляды устремились на Ёсико-сан, а когда она перевела, все снова безумно обрадовались, а Сидоров призвал присутствовавших немедленно вступить в ряды активных борцов за внедрение Пушистых систем.
Собравшиеся заявили, что обязательно подумают, а мэр лично пожал ему руку и что-то сказал. Ёсико-сан засияла и объявила, что профессор принят в Общество японской сакуры и его приглашают на следующий Праздник цветения сакуры 2017 года.
Сидоров выразил готовность отпраздновать хоть сейчас, но ему вежливо намекнули, что сакура просит подождать до следующей весны.
Наконец, все взялись за лопаты. Мэр объявил, что для посадки выбрана самая красивая и любимая его сакура – СИДАРЭДЗАКУРА – ее можно назвать «плакучая сакура».
- Второе послание Петра и Послание Иуды - Дик Лукас - Религия
- Бытовая космогония. Ученые записки Ивана Петровича Сидорова, доктора наук - Сергей Тюленев - Русская современная проза
- Гирудотерапия. Энциклопедия лечения медицинскими пиявками - Любовь Костикова - Здоровье
- Как приручить викинга (переаод Kodar) - Крессида Коуэлл - Детская фантастика
- Охота на викинга [роман] - Нильс Хаген - Современная проза