Великий Кофта - Иоганн Гете
0/0

Великий Кофта - Иоганн Гете

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Великий Кофта - Иоганн Гете. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Великий Кофта - Иоганн Гете:
Гете изображает в своей комедии нравственное разложение аристократической среды, являвшееся одним из симптомов кризиса феодальной монархии. Ограничив действие узким кругом лиц, он сумел, однако, создать выразительные типы дворян, подлинных и мнимых, живущих в атмосфере разврата, обмана, интриг. Гете очень выразительно показал духовный разброд в этой среде. С одной стороны, трезвый и расчетливый практицизм, с другой — вера в мистику и чудеса, эксплуатируемая ловкими проходимцами.
Читем онлайн Великий Кофта - Иоганн Гете

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Маркиз. Что с вами? У вас такой испуганный вид.

Племянница. О, боже! Требования тетушки…

Маркиз. Мне жаль тебя, милое дитя, но я намерен тебя спасти.

Племянница. Вы ведь знаете, нынче ночью я должна сыграть роль принцессы! Это ужасно! Идемте же! (Все это время она со страхом поглядывает на дверь гардеробной.)

Маркиз. Не уходите! Не уходите! Я ведь затем и пришел! Постарайтесь хорошо сыграть свою роль и ни о чем не тревожьтесь.

Племянница. Ну так идемте.

Маркиз. Нет, нет, я хотел вам сказать…

Племянница. Успеется завтра.

Маркиз. Отнюдь! Сдается мне, вы меньше боитесь предстоящего вам дела, чем надо бы.

Племянница (как и раньше). Я в полной растерянности.

Маркиз. Нынче же ночью вам предстоит еще одно удивительное приключение, о котором вы даже и не догадываетесь.

Племянница. Какое же? Вы меня пугаете.

Маркиз. А такое, что вы уедете вместе со мной.

Племянница. С вами?

Маркиз. Вы, кажется, говорите это с неудовольствием?

Племянница. Я не знаю, что мне говорить.

Маркиз. Ну так я вам растолкую. Маскарад, для которого вас нарядили, не простая шутка. Моя жена попросила каноника от имени принцессы оказать ей важную услугу, вам же надлежит выразить благодарность принцессы обманутому канонику.

Племянница (как и раньше, в смущении). Я должна дать ему розу.

Маркиз. Вполне достойная награда за такую услугу. Ибо слепая страсть подвигла нашего каноника не на что иное, как на покупку прекрасного ожерелья у придворных ювелиров.

Племянница. Ожерелья?

Маркиз. Ну да, того самого, которым мы вчера любовались, когда покупали этот перстень.

Племянница. Быть того не может!

Маркиз. Настолько может, что часть этого ожерелья уже лежит у меня в кармане.

Племянница. У вас? Что это значит?.. Нас могут подслушать…

Маркиз. Тогда подойдите ближе. (Становится возле двери в гардеробную.) Да, дитя мое. Канонику оно не принадлежало и пятнадцати минут, после чего очутилось в руках у моей жены, чтобы она могла сегодня же вечером передать его принцессе. Ах, как счастлива была она в этот миг, да и я не меньше! Безжалостно разломила она на куски дивную работу; я искренне огорчился, увидев это драгоценное украшение в столь жалком виде, и лишь премиленький пакетик, который жена дала мне с собой на дорогу, несколько утешил меня. В кармане у меня по меньшей мере на сто тысяч ливров брильянтов. Я сегодня же уеду в Англию, обращу все в наличность и накуплю вдоволь серебряной утвари и прочих драгоценностей.

Племянница (старавшаяся до этих слов скрыть величайшее смущение). Какая рискованная затея!

Маркиз. Наше дело теперь не тревожиться, а дерзать.

Племянница. Желаю вам счастья!

Маркиз. О нет, счастье принесешь мне ты! Ты должна быть и будешь моей спутницей!

Племянница. Вы намерены подвергнуть меня такой опасности?

Маркиз. Опасность для тебя будет куда больше, ежели ты останешься. У моей жены хватит дерзости играть спектакль, пока только играется. До первого платежа и даже позднее того она в относительной безопасности. А тебя я просто не могу здесь оставить на такой срок.

Племянница. Но подумайте…

Маркиз. Не знаю, как понять твое поведение. Может ли быть, чтобы ты уже отвратила от меня свое сердце?.. Нет, не может! Ты хоть и смущена, но постоянна. И не ослепляйся мнимым богатством каноника; мы сейчас богаче, чем он, которому очень скоро предстоит оказаться в весьма затруднительных обстоятельствах. Я все точно рассчитал. Уж так и быть, сыграй этой ночью роль принцессы… По настоянию жены я должен сопровождать вас, после чего немедля проследовать дальше. С этой целью я поеду в отдельной карете. Как только дело будет сделано, я в двух словах объявлю маркизе, что ты едешь со мной. Можешь слегка посопротивляться, я увезу тебя силой, а поднимать шум она не рискнет, чтобы не провалить всю затею. Но ты не слушаешь меня, что с тобой?

Племянница. Простите меня… ваше предложение… я растерянна… я умолкаю. Подумайте сами, в каком положении мы оставляем тетушку!

Маркиз. Ничего, она не пропадет, она женщина умная. Она смогла довести дело почти до конца. И мы не нарушим ее планов! Ну и довольно о ней. Я не хочу, я не могу лишиться тебя, и ежели ты когда-нибудь сомневалась в моей любви, можешь теперь убедиться, как она велика. Я не оставлю тебя здесь, где столько ловушек, столько опасностей. Безумная страсть каноника к принцессе не удержит его от прочих интрижек. Пройдет немного дней, и ты станешь его повелительницей — под покрывалом и послушной любовницей — без оного. Идем! Я так решил и от своего решения не откажусь. (Обнимает ее.) Ты моя, и я не уступлю тебя никому на свете. Жена мне никогда не мешала, а если она сумеет подобру-поздорову убраться отсюда с камнями, она на радостях простит нас… Да что с тобой, тебе нехорошо?

Племянница. Мой жребий свершился. Ведите меня, куда вам угодно.

Маркиз. Не тревожься, все идет как надо. Под благовидным предлогом я велел твоей камеристке уложить самое необходимое. Пройдет всего лишь несколько дней, и мы оденемся с головы до ног еще лучше, чем прежде. Так стоит ли брать с собой старые тряпки? (Уводит племянницу, та с безутешным видом следует за ним, бросив последний взгляд на дверь гардеробной.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Кавалер (выходя из гардеробной). Что мне довелось услышать, в какую пучину предательства и подлости я заглянул! О, я никогда не уважал этих людей, с которыми принужден был жить! Частенько они вызывали у меня подозрение, но, вздумай кто обвинить их в столь гнусных деяниях, я бы первый заступился за них перед кем угодно. Теперь-то я понял, прекрасная совратительница, почему ты не желала меня видеть ранее, чем завтра утром. Без сомнения, она знала, что маркиз уезжает нынче ночью, но не думала, что он принудит ее ехать вместе с ним. Она наверняка полагала, будто страсть его к ней угасла, как и ее страсть к нему. О, чудовище! Изображать такую невинность! Словно ангел божий, стояла она среди нас, и казалось, сама чистота глаголет ее устами, тогда как на деле она, наскучив одним любовником, приступала к поискам нового и поверх волшебной сферы косилась на одураченных мужчин, видевших в ней небесное созданье. Как разобраться в том, что я сейчас услышал? Как поступить? Граф и маркиза затеяли чудовищную интригу и, чтобы осуществить свой план, готовы даже употребить во зло имя нашей несравненной повелительницы, более того — готовы использовать ее облик для гнусного фарса. Раньше или позже вся история откроется и придет к заслуженному концу, но владетельному князю и принцессе она должна быть в высшей степени неприятна. Значит, мешкать нельзя… Должен ли я открыть глаза обманутому канонику? Его покамест можно спасти. Ожерелье разъято на куски, но маркиз еще здесь, их можно задержать, отнять у них камни, заклеймить обманщиков и без шума изгнать из пределов страны… Хорошо, пойду к нему… Хотя нет! Сделать это ради холодного и себялюбивого хлыща? О да, он поблагодарит меня и за избавление его от страшной опасности пообещает свою протекцию, посулит хорошую должность, едва только снова попадет в милость. Этот опыт его ничему не научит, первый же ловкач снова обведет его вокруг пальца, он будет всю жизнь следовать своим страстям безрассудно, бестолково, безответственно, будет лишь терпеть меня в своем доме как прихлебателя, будет признавать, что многим мне обязан, я же буду тщетно ждать от него реальной поддержки, ибо ему, несмотря на очень и очень недурной доход, вечно не хватает наличных денег. (В раздумье прохаживается по сцене.) Глупый, ограниченный человек! Неужели ты не понимаешь, что для тебя открывается здесь путь к счастью, о котором ты так давно мечтаешь. Каноник с полным правом высмеял тебя сегодня, как наивного ученика, а граф с не меньшим правом злоупотребил твоей доверчивостью. Ты заслужил подобный урок, ибо даже после него не сделался умней… Они и не подозревали, что просвещают тебя на свою же голову… Хорошо, так и сделаем! Бегу к министру. Он как раз в загородной резиденции, куда обманщики съедутся, будто в западню. Они не достойны снисхождения. Воздать им по заслугам, воспрепятствовать им затевать разные аферы впредь — значит оказать благодеяние роду человеческому. Поспешу: минута решает все. Если захватить их на месте, тогда все будет доказано. Брильянты, что лежат у маркиза в кармане, могут свидетельствовать против него. Монаршья воля — обойтись с виновниками по усмотрению, мне ж наградой будут не одни пустые посулы. Я вижу, как разгорается заря моего счастья с приходом дня. Нельзя мешкать ни мгновенья! Вперед! Вперед!

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Великий Кофта - Иоганн Гете бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги