Алпамыш - Фазил Юлдаш
- Дата:20.06.2024
- Категория: Старинная литература / Фольклор
- Название: Алпамыш
- Автор: Фазил Юлдаш
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Караджан, став другом Алпамыша, ведет его как почетного гостя в свой шатер.
Держит меч высоко храбрый человек.Как друзья — конь о конь едут с беком бек, —Скор, как легкий ветер, их тулпаров бег.Едет Хакимбек — и на луке седлаЛук везет, — в четырнадцать батманов лук!Караджан с ним рядом, как первейший друг.Скачут перед ними двадцать конных слуг.Слух об Алпамыше забежал вперед,Встречные калмыки разевают рот:Гостя Караджан к себе в шатер ведет!Что за исполин и кто его народ?..Едет, как шункар могучий, бек Хаким,Горд тулпар арабский седоком таким.Соколом Хаким глядит по сторонам,В царство калмыков он въехал, как Рустам.Путь их по лесистым пролегал местам.Другу Караджан услуживает сам!Встречные не верят собственным глазам…Руку, наконец, Караджанбек простер,—Видит Алпамыш перед собой шатер.Гостем стал узбек у калмыка в дому.
Вышли из шатра сорок прислужниц Караджана, — приказал он им помочь Алпамышу с коня слезть. Подбежали служанки, хотели гостя с коня снять, — решил пошалить Алпамыш: всей своей тяжестью навалился он на девушек, — у пятнадцати из них ноги подломились.
Сидит Алпамыш в гостях у Караджана, а мать Караджана, Сурхаиль-ведьма, сыну своему такое слово говорит:
— Как ты, Караджан мой, опрометчив был!Очень глупо ты, сынок мой, поступил.Силача узбека где ты подцепил?В дружбу со своим врагом зачем вступил?Чем же он, узбек, твой разум усыпил?Лучше бы дорогу к дому ты забыл!Э, Караджанбек, сыночек, ты сглупил!Как же ты приводишь людоеда в дом?Будешь, Караджан мой, каяться потом.Как такое дело делать непутем?Сам ты пропадешь, и все мы пропадем!Мягкосерд и полон бредней ты, глупец!Меж глупцов теперь последний ты глупец!Сердце от узбека ты подальше спрячь,В проявленьи дружбы с ним не будь горяч.Думаешь — с добром пришел такой силач?Гость такой, скажи, к чему тебе, сынок?Стать своим рабом заставит он тебя!Гневом распалясь, раздавит он тебя!Сурхаиль тебе родная мать, — не враг,Даром говорить она не стала б так,Э, Караджанбек, ты все-таки дурак!..
Услыхав слова матери своей, Караджан так ей ответил:
— Этой дружбе, мать, до смерти верен я,Чести долг нарушить не намерен я.Нравом, как лоза-трава, стал смирен я.Гостя в дом привел я, дорогая мать,—Гостя ты должна, как сына, принимать.Мне твои слова в обиду могут стать.В друге дружбы жар не буду охлаждать,—Я ему, как брату, должен угождать.Любишь ты пустою речью досаждать.Здесь он будет жить и здесь коня держать.Сокол прилетел к нам из конгратских мест, —Как же не устрою для него насест?Не шуми, — себя пред гостем не срами,Хорошо прими его и накорми!..
Остался Алпамыш гостем у Караджана, хорошо угощал его Караджан, много почестей оказывал ему. День к полдню уж приближался, — Алпамыш сказал:
— Как же узнает о нас Байсары, раз мы здесь находимся? Поехал бы ты, Караджан, к дяде моему, разузнал бы обо всем, и если он не передумал отдать нам свою дочь, то окажи нам дружескую честь — будь сватом от нас. Как бы то ни было, дай ему знать о прибытии нашем.
— На каком же мне коне поехать? — спросил Караджан.
— На каком хочешь, на том и езжай, — отвечает Алпамыш.
— Твой конь притомился, — говорит Караджан, — поеду-ка я на своем.
— Если на своем поедешь, — не поверят тебе, — подумают: «Это калмык, с которым мы постоянно ссорились, — замыслил он пакость какую-то». Поезжай лучше на моем Байчибаре.
Так сказал ему Алпамыш.
— Ладно, — согласился Караджан, сел на Байчибара, несколько раз камчой стегнул его. Проняла камча коня, понес он незнакомого седока, раскачивая его, как только мог. Натянул Караджан повод, — думает:
«Э, что случилось с этим негодяем-конем! Видимо, совсем нестоящая это тварь, — ничего хорошего у меня с ним не получится. Как это умудрился Алпамыш приехать на этой негодной скотине, за коня ее считая?»
Остановился, наконец, Караджан перед Апламышем — и так сказал ему:
— Что! Майдан спокойней всех дорог тебе?Вражья сила — легкий ветерок тебе?Иль Барчин-аим продлила срок тебе?Вот на этой самой кляче ехал ты?Оседлав ее, хотел успеха ты?Из Конграта прибыл к нам для смеха ты?Выбирал коня ты ночью или днем?Для чего ты шел в поход с таким конем?Как же ты невесту увезешь на нем?Друг мой бек! Глупцу и мука поделом!Если ты другого не нашел конька,Чтобы приезжать сюда издалека,—Уезжай назад, — не поздно ведь пока,Здесь тебя враги убьют наверняка!..Ночь для всех влюбленных самый верный друг,Я пролью слезу — заплачут все вокруг.Девяносто есть тугаев у тебя,—Кляча между тем такая у тебя!Видно, не нашлась другая у тебя!Друг мой бекбача, твоя страна —Конграт, косишь не зелено-синий ли наряд?Видимо, и впрямь конями ты богат,Если оседлать такую падаль рад!Что с тобой, беднягой, будет в грозный час?Что тебе тут делать? Уезжай от нас!Милую не спас, так хоть себя бы спас!Может быть, найдется конь другой у вас, —Как-нибудь приедешь в следующий раз.Слово ты мое обидой не считай, —Увезти Барчин напрасно не мечтай,Зря себя, мой друг, теперь не утруждай, —Хоть назад добраться счастья попытай!Говорю тебе — не тщись и не мудри, —В сторону своей родной страны смотри.С неисполненной мечтою не умри.Мечен, видно, ты злосчастною судьбой:На таком коне паршивом выйдешь в бой, —Ужасы калмыки сделают с тобой!Я такой завел не в шутку разговор:Лучше о Барчин не думай с этих пор.Все твои мечты-надежды — сущий вздор…Сдохни Байчибар твой, — это же не конь, —Развалиться может, — ветошь, а не конь! —Ждет его давно в Конграте живодер!
Услышав слова Караджана, Алпамыш говорит ему в ответ:
— Голос храбреца могучего услышь:Ливнем слез не лей, себя ты сам срамишь!Зря ты моего Чибара так хулишь.Осадив коня, — на целых сорок днейДело все мое задерживаешь лишь.Если бы Чибара ты не задержал,Он бы полетел, не только побежал.Я бы вскоре счастье с Барчин-гуль вкушал.Понимать коней ты, видно, не привык, —Плачет от обиды конь мой боевой.Э, ты безъязыкий, глупый ты калмык!Прочитай скорей двукратно «Калиму», —Конь мой в небеса тебя поднимет вмиг.Только уваженье ты имей к нему:Слишком бить коня избранного к чему?Гибель причинишь себе же самому.Ну, скорей прочти святую «Калиму», —Байчибара вновь с пути не возвращай,Сердца своего теперь не огорчай,Сватовство мое устроить обещай.Друг мой Караджан, скорей вернись! Прощай!..
Прочитал Караджан двукратно калиму и отправился на чубаром скакуне в путь, к Ай-Барчин сватом от Алпамыша.
Песнь четвертая
Много было ссор у богатырей-калмыков из-за узбекской красавицы. А время шло, и шестимесячная отсрочка уже на исходе была. Два часа оставалось до срока. Когда сон свой видела Барчин, было ей предсказано: «К полднику сын дяди твоего приедет». Полдник наступил, — нет Алпамыша. Неужели суждено ей калмыкам достаться? В тревоге смотрит Барчин-ай на дорогу — и подружкам своим-прислужницам так говорит:
— Девушки, с кем скорбью-болью поделюсь? Горечью тоски вот-вот я захлебнусь.
За меня молитесь, девушки мои, —Я неправоверной ныне становлюсь!Иль судьбе предвечной я не покорюсь?Калмыки приедут, — как я увернусь?Если чужеверьем все же осквернюсь,Значит, навсегда смеяться разучусь.Как же я в чужом народе приживусь, —Он же моего не смыслит языка!Телом непорочна и нежней цветка,Ведь зачахну я в плену у калмыка!За меня молитесь, девушки мои!Счастьем до сих пор была необжитаСердца моего девичьего юрта,—Вся она теперь охвачена огнем.Суждено мне горе в юные лета!Полдник наступил, — не едет дядин сын.Горе, горе! Нет надежды для Барчин!За меня молитесь, девушки мои!..
Ай, нет мочи больше страдать!Некого, как видно, мне ждать.Как он мог, мой хан, опоздать,К сроку мне защитой не стать!Девушки, прощенья прошу, —Огорченья вам приношу.Но страданья чем заглушу?Калмыками данный мне срокВ этот час, подружки, истек.Разве не погибнет цветок,Если зимний холод жесток?Не приехал милый Хаким, —Пред Конгратом стыдно моим.Черных дней дождались мы вдруг.Что с народом будет моим!Калмыкам достанусь я злым, —Плачьте, сорок милых подруг!
Сорок девушек-уточек взглянули в сторону Чилбир-чоля, — слышат — конский топот с той стороны доносится. Вгляделись они — всадник на Байчибаре скачет, — калмык, оказывается! Опечалились девушки, — сказали Барчин:
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Благодарю за этот миг - Валери Триервейлер - Публицистика
- Материалы по истории песни Великой Отечественной войны - Вера Юрьевна Крупянская - Литературоведение / Песенная поэзия