Мифы и легенды народов мира. т.3. Древний Египет и Месопотамия - Иван Рак
- Дата:06.04.2025
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Название: Мифы и легенды народов мира. т.3. Древний Египет и Месопотамия
- Автор: Иван Рак
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Египетское парусное судно
В квадратные скобки заключены фрагменты, отсутствующие в подлиннике и добавленные для лучшего понимания текста. Жирным, курсивом выделены фразы, которые в папирусе написаны красной краской. Светлым курсивом выделены две фразы, которые не написаны, но их смысл, по мнению переводчика, должен был возникать в сознании египтянина по ассоциации.
. .. .…Тогда проговорил бывалый спутник:«Возрадуй свое сердце, предводитель!Будь крепок сердцем, чтоб не билось в страхе![93]Достигли мы подворья [фараона];уже и молот взят, и кол вколочен,и носовой канат на землю брошен,и возданы хвалы во славу бога,и обнял всяк собрата своего.Команда наша в целости вернулась,не понесло урона наше войско,Уже достигли мы границ Вава́т,[пороги пред] Сенмутом[94] миновали, —и вот мы все счастливо возвратились,достигли мы ее, своей земли!
Послушай же меня, о предводитель, —мне чуждо понапрасну пустословить:омойся и возлей на пальцы воду,чтоб пальцы не дрожали пред владыкой[95].Когда тебя [потребуют] к ответу —ответствуй!.. Обращаясь к фараону,владей собой и молви без запинки.Уста ведь человеку — во спасенье:их речи позволяют лик закутать[96]ради него [и как бы не заметитьего вины]… [А впрочем,] поступай-каты по веленью сердца своего, —[как знаешь]. Уговаривать тебя —такое утомительное дело!..
Я лучше расскажу, как приключиласьподобная [история] со мной.Пустился в путь я к руднику владыки;[проплыл по Нилу] вниз [и вышел] в морев ладье. Ста двадцати локтей длиноюи сорок в ширину она была!Сто двадцать корабельщиков в ней былоотборных из Египта, повидавшихи небеса, и землю. Их сердцаотважней львов. Пророчили они,что буря, мол, не близится покуда,ненастье не сгущается покуда…
И [плыли] мы [вперед] морским [простором],и, прежде чем мы берега достигли,[нагнала нас] и разразилась буря.Поднялся ветер; вновь и вновь вздымал онволну восьмилоктевой высоты.Бревном в моей ладье пробило днище, —тут ей и смерть. Из тех, кто был на ней,никто не уцелел — один лишь я:меня волною вынесло на остров.
Три дня я в одиночестве провел,и только сердце было мне собратом.Я спал под кроной дерева, в обнимкус тенистою [прохладою]… И вотя, наконец, пошел, чтоб осмотретьсяи дать своим устам [вкусить съестного].
Нашел я там и виноград, и смоквы,отборный лук, и финики, и фиги,и огурцы — [подумать] можно было,что [кто-то] их выращивал, — и рыбы,и птицы были там… Не существуеттого, чего там не было!.. Наевшись,я побросал на землю [остальное] —столь много было у меня в руках![Две] палочки найдя, огонь извлек я,принес богам я жертву всесожженья, —и тут [вдали] раздался голос грома.
Подумал я [сперва], что то морскаяшумит волна… [К земле] деревья гнулись,земля тряслась… [И я, объятый страхом,ладонями закрыл свое лицо.Но, страх преодолев,] открыл лицо я —и вижу: это змей.Он приближался.Он тридцати локтей длиною был,а борода — два локтя, даже больше,а тело позолочено, а брови —из лазурита, да!.. Он извивался[и полз] вперед.И вот он надо мноюразинул пасть. И пал я на живот свой,[ниц распластавшись]. И промолвил он:— Ничтожный![97] Кто тебя сюда доставил?Кто?!. Если ты с ответом будешь медлить,не скажешь [сразу], кто тебя доставилна этот остров, — дам тебе изведать,что — пепел ты [и прах]! Ты превратишьсяв невидимое нечто [для людей]!
[А я в ответ:]— Ты говоришь со мною,но я [от страха] ничего не слышу.Я — пред тобой, но сам себя не помню.
Тогда меня схватил он своей пастьюи утащил меня в свою [обитель] —столь сладостное место!.. Опустил онменя на землю. Цел и невредимостался я — ни ран и ни ушибов.
И [снова] пасть отверз он надо мною.И пал я на живот. И он промолвил:— Ничтожный! Кто тебя сюда доставил?Кто?!. Кто тебя привел на этот остров,чьи берега средь волн?
И я поведал,воздевши руки перед ним [смиренно]:— Я вот кто: я посланец фараона.Пустился в путь я к руднику владыки;[проплыл по Нилу] вниз [и вышел] в морев ладье. Ста двадцати локтей длиноюи сорок в ширину она была!Сто двадцать корабельщиков в ней былоотборных из Египта, повидавшихи небеса, и землю. Их сердцаотважней львов. Пророчили они,что буря, мол, не близится покуда,ненастье не сгущается покуда…И все они — один храбрей другого,И все они — один сильней другого,И среди них — ни [одного] глупца!
И [плыли] мы [вперед] морским [простором],и, прежде чем мы берега достигли,[нагнала нас] и разразилась буря.Поднялся ветер; вновь и вновь вздымал онволну восьмилоктевой высоты.Бревном в моей ладье пробило днище, —тут ей и смерть. Из тех, кто был на ней,никто не уцелел — один лишь я.И я перед тобой… Меня тогдаморской волною вынесло на остров.
И змей сказал:— Не бойся же, ничтожный!Не бойся, не бледней лицом [от страха]:ведь ты меня достиг. Ведь это — богжизнь сохранил тебе, тебя доставивна этот остров Ка[98]. Не существуеттого, чего бы не было на нем:добра он всевозможнейшего полон!Ты проведешь здесь месяц, и второй,и третий месяц, и четвертый месяц;когда же все четыре завершатся, —ладья сюда прибудет из подворья,а в ней — гребцы, знакомые тебе[99].Отправишься ты с ними в путь обратныйи встретишь смерть [не на чужбине дальней,а] в городе родном… О, как приятно,как сладостно рассказывать [о прошлом]тому, кого невзгоды миновали!..…Я расскажу тебе про этот остров:подобный случай здесь произошел.
Я жил тут [не один] — со мною былимои собратья и мои потомки.Всего нас было семьдесят пять змеев —моих собратьев и моих детей…Не буду вспоминать про дочь-малютку,которую я мудростью добыл…[100]Так вот: однажды [яркая] звездаспустилась. Охватило змеев пламя, —и не было меня там среди них,когда они в том [пламени] горели.Увидев груду трупов, я [едваот горя не] скончался…[101]…Коль силен ты, —смири [тревогу в] сердце! Ты увидишьсвой дом, ты заключишь детей в объятья,[любимую] жену ты поцелуешь, —прекрасней это всех вещей [на свете]! —и будешь ты в подворье пребыватьсреди своих собратьев. Это — будет!
На животе своем я распростерсяи [лбом] земли коснулся перед змеем.[И так сказал:]— Тебе я обещаю:я расскажу владыке фараону,сколь [велико] могущество твое!Узнает он, как ты велик! Доставяттебе корицу, масло, благовоньяи ладан, [воскуряемый жрецамив] святилищах [богов]; он, [этот ладан],любому богу даст вкусить блаженство!
Когда я расскажу о том, что видели пережил, и о твоем величье, —тебя восславят в [царственной] столицеперед лицом [великого] собраньявельмож и приближенных фараонасо всех краев египетской земли.Я́ для тебя быков предам закланьюи принесу их в жертву всесожженья,сверну я шеи птицам для тебя[102],отправлю корабли к тебе с дарами —со всякими ценнейшими вещамиЕгипта, — как и подобает делатьдля бога, что в [своем] краю далекомлюбовью преисполнен к [смертным] людям, —а люди и не ведают о том.
И он расхохотался надо мною —он сердцем речь мою почел за глупость.Сказал он мне:— Ты миррой не богат,лишь ладаном владеешь, да и только;А я — владыка Пунта, и вся мирра —моя[103]. А что до жертвенного масла,которое, сказал ты, мне доставят, —его и так на острове в избытке.[Но главное: ] когда ты это местопокинешь — больше никогда, вовеки,ты не увидишь снова этот остров, —как возникает он из волн [морских]…[104]
…Потом — как наперед он и пророчил —пришла ладья. Я побежал на берег,на дерево высокое взобралсяи всех, кто был в ладье, тотчас узнал.Пошел я доложить об этом змею,но оказалось — все ему известно.
И он проговорил мне [на прощанье]:— Здоровым будь, здоровым будь, ничтожный!Тебе — домой! Ты [вскорости] увидишьсвоих детей…Прославь же мое Имя,[пусть знают его] в городе твоем![105]Ведь это — то, зачем ты был мне нужен!На животе своем я распростерсяи руки перед ним воздел [смиренно].
Он подарил мне жертвенное масло,душистую траву, корицу, мирру,древесные куренья, мазь для глаз[106],хвосты жирафов, [груз] слоновых бивней,собак, мартышек, павианов, ладан —большую груду, — и другие вещипрекрасные, ценнейшие из ценных.И я все это погрузил в ладью.
Когда на животе я распростерся —воздать хвалу и благодарность змею,он мне сказал:— Два месяца пройдут,и ты достигнешь царского подворья.Ты заново начнешь в подворье жизньи будешь погребен в своей гробнице[107].
И вот спустился я к ладье, на берег;созвал я корабельную дружину,и там, на берегу, я произнесхвалу владыке острова [морского].И вся дружина так же поступила.
И вот [в ладье] поплыли мы на север,в подворье фараона, и достиглиподворья мы два месяца спустя —точь-в-точь как змей предсказывал когда-то.
…Потом предстал я перед фараономи все дары, что с острова доставил,я преподнес. И он меня хвалилперед лицом [великого] собраньявельмож и приближенных фараонасо всех краев египетской земли…Тогда я был и спутником назначен,и слуг ко мне приставил фараон.
Взгляни же на меня, [о предводитель]![Взгляни] теперь, когда земли достиг я,когда я все узрел и все вкусил!Послушай же меня, [о предводитель];ведь это мудро — слушаться людей!»
А он сказал мне[108]:— Друг! Хитрить не надо[109].Дают ли на рассвете воду птице,которую зарежут поутру?..[110]
С начала до конца [папирус] этотзаписан так, как прочитали в свиткеотменнейшего пальцами своимиписца Аменаа, Амени сына, —да будет жив он, невредим и здрав!
ПРИЛОЖЕНИЕ
- Мифы и сказки Древнего Египта - Автор Неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос
- Экономика Древнего Востока, Древней Греции, Древнего Рима, Древней Руси - Коллектив авторов -- История - История / Экономика
- Взлеты и падения страны Кемет в период Древнего и Среднего царств - Владимир Андриенко - История
- Всемирная литература. Искусство слова Древней Греции, Рима, Востока и Азии - Борис Мандель - Воспитание детей, педагогика
- Начальные сведения по живописи - Элий Белютин - Визуальные искусства