Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот
0/0

Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот. Жанр: Европейская старинная литература / Прочее. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот:
«Продолжение „Тысячи и одной ночи“» (1788—1789 гг.) — последнее произведение Жака Казота (1719—1792), французского писателя, мистика, каббалиста и мартиниста, обладавшего, как полагали современники, даром предвидения. В нашей стране он приобрел популярность благодаря прежде всего известному готическому роману «Влюбленный дьявол» (1772; в 1967 г. вышел в серии «Литературные памятники» в составе сборника «Фантастические повести»). Нешуточная увлеченность писателя таинственным Востоком и оглушительный успех в Европе французского перевода «Тысячи и одной ночи» (1704—1711), выполненного Антуаном Галланом (1646—1715), подтолкнули Казота к созданию продолжения галлановского свода. С тех пор оба сказочных собрания не раз издавались вместе. Труд Казота считается самым искусным продолжением начинания Галлана. И это неудивительно, ведь в основу своего собрания Казот положил оригинальную арабскую рукопись сказок, специально переведенных для него, удачно соединив их с собственной стилизацией и адаптацией для современного читателя. С появлением на европейских языках новых переводов различных версий «Тысячи и одной ночи» о сочинении Казота постепенно забыли. Настоящее издание призвано восполнить эту лакуну. В данном сборнике воспроизведены замечательные иллюстрации Клеман-Пьера Марилье (1740—1808), созданные им к сказкам Казота в рамках цикла иллюстраций к знаменитому французскому многотомному своду «Кабинет фей» (1785—1789). Помимо сказок Казота, в книге публикуется очерк о нем Жерара де Нерваля (1808—1855), сопровожденный классическими гравюрами Эдуара де Бомона (1821—1888).

Аудиокнига "Продолжение «Тысячи и одной ночи»" от Жака Казо



📚 Вас ждет захватывающее продолжение легендарной сказки "Тысяча и одна ночь" в аудиокниге от талантливого автора Жака Казо. В этой книге вы найдете множество приключений, загадок и тайн, которые заставят вас не отрывать уши от аудиоплеера.



Главный герой книги, Али Баба, отправляется в новое путешествие, где его ждут опасности и испытания. Он будет сталкиваться с мудрецами, волшебниками и даже драконами, чтобы достичь своей цели. Какие приключения ждут его впереди? Слушайте аудиокнигу, чтобы узнать!



Об авторе



Жак Казо - известный французский писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Он умеет создавать увлекательные истории, которые заставляют задуматься и мечтать. Его книги всегда наполнены мудростью и философией.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения разных жанров - от классики до современных бестселлеров. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!

Читем онлайн Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 340
всех моих приключениях, счастливых и несчастливых. И поскольку теперь я пользуюсь безграничной милостью величайшего государя земли, этот волшебный кустик должен цвести и благоухать, как никогда.

И Симустафа был прав. Царь и царица Индии каждый день любовались своею розой, она сбрасывала цветы лишь для того, чтобы произвести на свет еще более прекрасные бутоны, и таким образом утешала родителей, лишенных радости видеть сына, ибо позволяла верить в то, что с ним не происходит ничего огорчительного. В один прекрасный день их ждал очень приятный сюрприз. На глазах родителей из распустившейся розы вырос еще более свежий и великолепный бутон. Это чудо показалось им весьма необыкновенным, но следовало быть в Багдаде, чтобы получить объяснение.

Ильсетильсона в тот день произвела на свет наследника. Радости Харуна ар-Рашида, Зобеиды и Симустафы не было границ, и все правоверные мусульмане отпраздновали это знаменательное событие. Халиф назвал своего внука Харуном ибн ар-Рашидом. Царица джиннов присутствовала при появлении младенца на свет и одарила сына Симустафы достоинствами необычайными, в то время как повелитель правоверных и его зять молились за него в главной багдадской мечети.

Всё предрекало семье халифа бесконечное процветание, и никто не догадывался, что в Египте зреет буря. Нараис, сын чародея Мамука, внимательно следивший за источником, чья вода служила ему руководством к действию, увидел однажды, как она помутилась. Он послал двух джиннов на помощь отцу, но вскоре родник окрасился кровью, и Нараис понял, что усилия его напрасны, ибо Мамука больше нет. С тех пор он думал только о том, как отомстить за смерть отца. Когда магический круг явил ему приключения Мамука, Нараис запасся всем необходимым и отправился в Багдад. Ему предстояло попасть не в простой дом, а во дворец халифа. Но Нараис имел одно большое преимущество перед отцом: сын был полон могущества, и ему не требовалось изворачиваться и хитрить, ибо первый встречный мог послужить его замыслу.

Окольными путями-дорожками добрался египтянин, как и отец его, до берегов Ильсары и Аджалы. Там сидел рыбак, который вытащил сеть и горевал оттого, что за весь день ничего не поймал, а теперь не знал, как прокормить семью.

Маг, без труда догадавшись о причине его печали, подошел к рыбаку и, вложив ему в руку золотой, сказал:

— Утешься, добрый человек, я видел, как ты тщетно трудился, проникся сочувствием к тебе и хочу помочь. Оставь свою сеть, возьми удочку и закинь ее вон под той скалой, совсем рядом. Там можно поймать необыкновенную рыбину, но для этого нужна особая наживка. Я сам ее приготовлю: возьму немного земли и смешаю ее с чудесной водою. Немного терпения, и рыба будет твоей: она лишь изредка заходит в эти места, и сейчас как раз такое время. Она называется Султан-Ибрахим, по имени патриарха, который уберег этот вид от гибели. Когда поймаешь, не неси ее халифу, ибо этот великолепный во всем государь довольствуется скромной пищей, а отнеси Симустафе, который даст за нее всё, что ни попросишь. Последуй совету моему, я же очень спешу в мою лавку и мне недосуг ждать, когда тебе улыбнется удача. Приходи ко мне завтра, у меня первая посудная лавка, что находится за воротами хана, я дам тебе одну-две склянки чудесной воды, и, может быть, мы вместе порыбачим.

С этими словами чародей подал бедняку удильщику еще один золотой.

— Это вознаградит тебя, если сегодня или завтра ты зря потеряешь время.

С этими словами маг покинул рыбака, который поспешил на указанную ему скалу и стал терпеливо ждать, когда сбудется обещание Нараиса.

Симустафа и его жена не подозревали, что на берегу против них затевается опасная игра. С любезного согласия халифа они отправились в гости к царице джиннов, и та встретила их с радостью и дружескими знаками внимания. Ильсетильсона заметила в ее дворце очаровательную птичку с блестящим радужным оперением. Она была создана для жизни в земном раю, но Сулейман в знак мира подарил ее Кокопилесобу, и пташка оказалась в Джиннистане. Это ручное, доверчивое, милое создание помнило прошлое, знало настоящее и предвидело будущее. Птичка не умела говорить по-человечьи, но ее понимали те, кто умел ее слушать.

Прекрасной царевне очень полюбилась эта птица, и Сетель Педур Джинатиль воспользовалась случаем, чтобы еще раз порадовать свою любимицу.

— Я дарю тебе это любопытное создание, — сказала царица, — мне кажется, оно охотно подружится с тобою и принесет пользу своими советами. Не пренебрегай ими, постарайся их понять. К тому же в твоих добрых руках эта птичка не будет чувствовать себя в изгнании, так как, уж не знаю почему, она вбила себе в голову, что, вернувшись на землю, снова обретет свою родину. Вот ее клетка, и на ней нет запора, потому что свободу этой птицы нельзя ограничивать, она летает где хочет. Но, прежде чем расстаться с милой пташкой, я кое-что возьму. Ну-ка, моя маленькая, дай мне два твоих перышка.

Птица послушно повернулась, и два пера из ее хвоста сами упали на ладонь царицы.

Царевич и царевна поблагодарили Сетель Педур Джинатиль, забрали птичку вместе с клеткой и отправились обратно в Багдад. Во дворце их уже поджидал евнух Хашим — главный повар, который хотел показать своим хозяевам только что купленную им за шестьдесят монет великолепную живую рыбу.

— Она называется Султан-Ибрахим, потому что патриарх угощал ею пророка Мухаммада в Медине, — сказал Хашим, который не очень хорошо разобрался в том, что рассказал ему продавец.

Симустафа и Ильсетильсона подошли к большой серебряной лохани. Вода в ней сверкала, словно топазы, рубины и изумруды, а голову удивительной рыбы венчало что-то похожее на шлем с большой жемчужиной на маковке. Чешуйки, покрывавшие верхнюю половину ее туловища, были гораздо крупнее, чем на хвосте, и окрашены в пурпур, окаймленный золотом. Всё вместе напоминало великолепную мантию, а плавники кораллового цвета были усыпаны лазурными звездами.

— Какая красивая! Какая необыкновенная! — восклицали по очереди Симустафа и Ильсетильсона.

— Фи-фи-фи! Фи! Фи! Фи! — вдруг пронзительно заверещала птица Сетель Педур Джинатиль на своем языке.

— До чего противно кричит эта птица, — возмутилась царевна. — У меня голова от нее болит… И до чего прекрасна эта рыба! Посмотри, какие ласковые у нее глаза…

— Хи-хи-хи! — раздался отчаянный свист.

— Мой дорогой Симустафа, — сказала царевна, — раз у этой птицы такой ужасный голос, я не смогу ее держать, мне больше по нраву эта замечательная рыба.

— Ложь! Ложь! Ложь! — кричала птица всё

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 340
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот бесплатно.
Похожие на Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги