Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик
0/0

Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик. Жанр: Древневосточная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик:
Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)
Читем онлайн Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 125
и тхэбо).

198

Управление мунха [сон] — вероятно, королевская или дворцовая канцелярия. Управляющим ее Ким Бусик стал в 1136 г.

199

Сансосон — высший правительственный совет, которому подчинялись шесть основных центральных ведомств государственного управления. Глава (пханса) правительственного совета был равен первому министру.

200

Ведомство чинов (рибу) и ведомство обрядов (ребу) были в числе шести главных правительственных ведомств в Коре. Должности первого министра и управляющего этими ведомствами Ким Бусик занял в 1136 г.

201

Павильоном собрания мудрецов (чипхёнчжон) называлась придворная академия, члены которой носили звание великого ученого (тхэхакса). Ким Бусик получил такое звание в 1138 г.

202

Надзирателем по составлению истории государства (камсу кукса) назывался главный государственный историограф, звание которого обычно присваивалось наиболее знаменитым из конфуцианских ученых. Ким Бусик носил это звание с 1136 г. Несмотря на уход в отставку (в 1142 г.), Ким Бусик как главный историограф руководил составлением “Исторических записей трех государств” и в 1145 г. представил их вану.

203

Высший столп государства, или санчхугук, соответствует китайскому шанчжуго, чину первой степени со времен Суйской и Танской династий (см. прим. 51 к кн. 5). Этот чин был присвоен Ким Бусику в 1136 г.

В начале каждой книги дается перечисление всех упомянутых выше чинов и должностных званий Ким Бусика, но в нашем переводе эти повторения, начиная с фразы, “которые сотворил...”, исключаются.

204

С тринадцатой книги начинаются “Летописи Когурё”, которые, так же как “Летописи Пэкче” и остальные разделы “Исторических записей”, войдут в последующие тома.

205

Происхождение имени этого легендарного правителя современные корейские исследователи связывают с нарицательным именем или титулом вождя или старейшины в давние времена, полагая, что первая часть этого имени — *** (хёк) — представляла смысловую передачу иероглифами корейского слова *** (светлый, ясный, мудрый), а вторая часть — *** (косе) — была равнозначна *** (косо) в слове косоган — *** (а в Самкук юса — косагам ***), употребленным в значении титула. Смысловое значение вождя (племени или союза племен, очевидно, в период «трех Хан») еще больше уточняется в этом слове конечной частицей ган или гам, имевшей несомненную общность со словом хан в тюркских языках.

206

Сяосюаньди — седьмой император древней (западной) Ханьской династии; начальный год уфын — 57-й год до н. э.

207

Вместо «Сонаболь» (***) Самкук юса употребляет слова «Сораболь» (***), «Соболь» (***) и «Сояболь» (*** ), что было равнозначно и другим написаниям этого слова: «Саро» (*** ), «Сара» (*** ), «Силла» (*** ). По мнению Ли Бёндо (ч. I, стр. 35), в древнем языке *** (со), *** (са), *** (син) означали «новый»; *** (на), *** (ра), *** (я), *** (ро) — «страна, государство»; а *** (боль) наряду с пуль ***, пири (***), пури (***) — «город, укрепление». Таким образом, «Сонаболь» означало «город (столица) нового государства». Современное слово «Сеул» (точнее «Соул») происходит от «Соболь» или сокращения от «Сонаболь».

208

Имется в виду древний Чосон, о котором китайские авторы сообщают, что он был завоеван войсками ханьского императора Уди в 109 г. до н. э. Вопрос о местонахождении Чосона и его социально-экономическом строе относится к числу нерешенных, дискуссионных проблем корейской истории раннего периода.

209

Чинхан — одно из трех политических объединений, вероятно союзов племен, находившихся в южной части Корейского полуострова в начале новой эры. Хотя и затруднительно точное определение местонахождения этих трех «Хан» (***), но относительное расположение их определяется следующим образом: Махан (***) — на западе, к востоку от него — Чинхан (***), а Пёнхан (***) или Пёнчжин (***) — на юго-востоке Кореи. По мнению Ли Бёндо (ч. I, стр. 37), автор Самкук саги ошибается, относя шесть общин Саро (Силла) к числу чинханских. так как Чинхан представлял собой территорию по течению современной реки Ханган, населенную выходцами с севера, занявшими северо-восточные владения Махана, поэтому вернее будет отнести упоминаемые здесь шесть деревень к числу общин Саро, находившихся на территории Пёнхана (Пёнчжина).

210

Судя по тому, что старейшина деревни Кохо назван «Собольгон» (***) или «собольский князь» (а в Самкук юса — *** ), Ли Бёндо (там же) предполагает, что «Саболь» («Саро» и др.) совпадало с названием деревни Кохо, одной из шести названных деревень.

211

Ли Бёндо (там же) считает несостоятельным такое объяснение слова Пак. Он признает более вероятным, что фамилия Пак восходит к древнекорейскому слову *** (пальк — «светлый», «ясный»), которым обозначались вожди и старейшины.

212

Далее слово «[правления]» уже не вводится.

213

Четвертый месяц по старому китайско-корейскому календарю — летний, так как год начинался в феврале и первый месяц считался весенним. Дни имели соответствующие названия, выраженные сочетанием циклических знаков.

214

Вэ — Япония. В японском чтении — «Ямато».

215

Ванян (в китайском чтении Ванлян) — созвездие из пяти звезд к северу от созвездия Андромеды, в центре Млечного Пути.

216

Всюду здесь речь идет о периоде, когда не было государственности, поэтому «государство» (***) следует понимать как «страна», или, вернее, «община». «Пёнхан» также соответствует «Пёнхану», упоминаемому в китайских историях троецарствия и поздней Ханьской династии. Ли Бёндо (ч. I, стр. 41) полагает, что под «Пёнханом» здесь подразумеваются общины, расположенные по берегам реки Нактонган, т. е. общины Кая (или Карак), но считает невероятным, чтобы эти общины покорились Силла в те далекие времена.

217

В корейской географической энциклопедии XV в. Тонгук Ёчжи Сыннам (в разделе «Древние памятники Кёнчжу») сказано, что остатки Кымсона сохранились «в четырех ли к востоку от города (т. е. Кёнчжу)... в виде земляной насыпи окружностью в 2407 чхоков. (Чхок — линейная мера, напоминающая фут, однако величина ее менялась в разные периоды. — М. П.) Но в настоящее время не осталось следов этого города. Название города «Кымсон», по

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги