Поэмы - Алишер Навои
0/0

Поэмы - Алишер Навои

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Поэмы - Алишер Навои. Жанр: Древневосточная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Поэмы - Алишер Навои:
Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.В данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Искандара».Вступительная статья В. Захидова.Составление А. Каюмова.Примечания - автор не указан.Перевод со староузбекского В. Державина, Л. Пеньковского, С. Липкина.
Читем онлайн Поэмы - Алишер Навои

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 138

Миниатюра из рукописи XV в.

«Семь планет»

От входа камень отвалил рукойИ быстро побежал с горы крутой.

Не озирался он, к друзьям спеша:Взволнована была его душа.

Когда стоянки он достиг своей,Застал он огорченными друзей:

Исчезнув ночью, он расстроил их.Но ласково он успокоил их,

Вскочил в седло и поскакал на бой…Жестокой удручен его судьбой,

Неисчислимый заполнял народРисталище у крепостных ворот.

Посередине возвышался шах,А злобный негр, внушая людям страх,

На исполинском гарцевал коне.Подобная и солнцу и луне,

Глядела пери на Сатурна цвет,Струя из башни свой лазурный свет.

Блуждал Катрана кровожадный взгляд.Так думал негр. «Появится Саад, —

Убью хмельного пленника при всех,Саада испугает мой успех».

Едва на поле прискакал Саад, —Воитель черный поскакал назад,

Людей немало этим удивив.Войдя в пещеру, поразился див:

Исчез вчерашний пленник без следа!В Катране ярость вспыхнула тогда,

Он ринулся на бой, угрюм и зол.Воинственный Саад с коня сошел.

Они вступили в рукопашный бой, —Не побеждал ни тот и ни другой.

Не страшен был Сааду великан:Ему помог священный талисман.

Он раковину приложил ко ртуИ плюнул через раковину ту,

И брызнула снотворная слюна,И сделался Катран добычей сна.

Саад взметнул его над головойИ бросил наземь с силою такой,

Что появилась трещина в скале,Остался отпечаток на земле!

В народе грянул изумленья крик,Он купола небесного достиг!

Когда Саад Катрана превозмог,Он положил его у шахских ног,

Спросив: «Что делать дале? Повели!»Саада по дороге повели

К вторым вратам, где пребывал мудрец,Вход преградив к царевне во дворец.

Саад его лицом был поражен,Он сотворил с достоинством поклон,

Вручил ему записку старика.Тот задрожал, раскрыв ее: рука

Наставника писала те слова!Ко лбу записку приложив сперва,

Он стал читать: отшельника пероПриказывало сотворить добро.

Готовый пред Саадом наземь лечь,Премудрый страж повел такую речь:

«Наставнику я предан своему.Где смелости, где силы я возьму,

Чтоб повторить высокие слова?Душа святого старца в них жива!

Исполнить я готов приказ его:Старухи уничтожу колдовство».

Смотрел народ, столпившийся вдали,Как эти двое разговор вели,

А страж сказал: «Колдунья — звук пустой,Изображенье, созданное мной.

Хотя людей измучила она,Не человек, а чучело она.

Ее прославленное колдовство —Обман и ловкость, только и всего.

Приблизясь к ней, ударь старуху в грудь, —И в храм любви свободен будет путь».

Поставив стража якобы в тупик,Вновь к шаху обратил Саад свой лик,

Спросив: «Что делать дале? Повели!»И вот его к старухе повели.

Все разбежались у ее ворот.Один Саад бесстрашно шел вперед.

За ним стоял немолчный шум людской:Был подвиг удивителен такой!

Вокруг старухи — тысяча смертей,Над головой — огнеобразный змей.

Саад, не испугавшись ложных чар,По высохшей груди нанес удар.

Тогда старуха зашаталась вдруг,На множество кусков распалась вдруг:

То были тряпки. Связывал их клей,Из ниток сделан был ужасный змей.

Откуда ж эти грозные огни?Из пестрых тряпок сделаны они!

Разрушив чародейства мнимый ад,Вернулся к шаху радостный Саад.

Шах, как отец, его поцеловал,Любимым сыном он его назвал!..

«Зеленый рай», — так прозван был цветник,В котором старый шах дворец воздвиг.

Зеленому дворцу дивился мир,Был во дворце устроен брачный пир:

Обвенчан ангел с пери молодой,Слилась денница с утренней звездой!

Владыка вскоре в лучший мир ушел.Счастливец унаследовал престол.

Саад в Зеленом восседал дворце,В зеленом одеянье и венце.

В вазиры взял он правдолюбцев двух,К словам народа он склонял свой слух.

Его кумир, красив, розоволик,Зеленый шелк носил, как базилик.

Весельем ясным душу просветлив,Был новый шах к народу справедлив,

Была его лицом озаренаВеселая, зеленая страна.

Зеленый цвет нам всех цветов милей:Он — цвет весны, садов, лугов, полей.

Когда несчастья змеи к нам вползут,Их ослепит зеленый изумруд.

Красавца молодого берегись:Он строен, как зеленый кипарис.

Недаром Хызр в зеленое одет:Бессмертье нам дарит зеленый цвет!»

Когда рассказчик смолк, сказал Бахрам:«О чужеземец! Ты поведай нам:

Где корень твой, начало бытия?»Ответил странник: «Родина моя —

Град Шахрисабз, а предок мой — Саад.На мне зеленый видишь ты наряд».

Бахрам, узнав, кто этот человек,Его градоправителем нарек;

И сразу, позаботившись о нем,В ту ночь заснул он беззаботным сном.

ВТОРНИК

Рассказ путника, приведенного с дороги в Красный дворец

Индийский царь Джуне, щедрый и справедливый, узнал о том, что в подвластном ему городе Таразе живет юноша Масуд, который превосходит царя своей щедростью. Скрыв свое имя, Джуне приехал к Масуду, и тот подарил неизвестному гостю множество драгоценных даров, а среди них — чудодейную чашу, розовоцветного коня, прекрасную певицу и музыкантшу. Таразом в это время правил жестокий Джайсур: «Народ попал правителю в тиски, чей сан высок, а помыслы низки». Царь приказал сместить Джайсура с поста и назначить Масуда правителем Тараза. Тогда Джайсур, по совету своего помощника Маллу, похитил Масуда и бросил его в подземелье. Дочь тирана, давно уже тайно влюбленная в Масуда, вызволила пленника из подземелья и убежала вместе с возлюбленным из Тараза. Когда они вступили в столицу Индии Дехли (Дели), их ограбили разбойники. Масуд, чтобы заработать на пропитание, стал разносчиком, он пришел в царский дворец в качестве продавца плодов. Во дворце он увидел свои дары — чашу, коня, музыкантшу, узнал в царе своего неизвестного гостя. Узнал его и Джуне, и сделал его правителем Тараза, а Джайсура и Маллу предал казни: «Друзья лежат на розовых коврах, в крови, как в розах, утопает враг».

СРЕДА

Рассказ путника, приведенного с дороги в Голубой дворец

Михр, дочь Новдера, владыки островного государства, попала в плен к морскому разбойнику Джабиру. Ее жених Сухейль, сын йеменского царя Нумана, отправился на корабле к невесте. Подула буря и пригнала корабль к острову, где Джабир устроил свой разбойничий притон. Джабир бросил Сухейля в подземелье. Цари Нуман и Новдер, один по суше, другой по морю, отправились, во главе своих войск, на выручку царевича и царевны. Новдер, отстав от войска, попал в плен к Джабиру: «Урок царям: не покидайте рать, когда хотите царством управлять». Морской разбойник взял в плен и царя Нумана. С помощью Михр ее жених выбрался на волю, уничтожил разбойника, освободил всех его пленников. «Смотри: свиданья нить в конце концов связала двух детей и двух отцов»

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 138
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэмы - Алишер Навои бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги