Поэмы - Алишер Навои
0/0

Поэмы - Алишер Навои

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Поэмы - Алишер Навои. Жанр: Древневосточная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Поэмы - Алишер Навои:
Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.В данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Искандара».Вступительная статья В. Захидова.Составление А. Каюмова.Примечания - автор не указан.Перевод со староузбекского В. Державина, Л. Пеньковского, С. Липкина.
Читем онлайн Поэмы - Алишер Навои

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 138

ГЛАВА XIV

О том, как отец Лейли, поняв, что его ждет поражение, решает убить свою дочь, и тогда Меджнун, который увидел во сне это злодейское намерение, просит Науфаля прекратить войну

Кто слóва своего копье метнул,Калама так поводья повернул:

Тогда как жаждет Науфаль войны,Его противники устрашены.

Отца Лейли отчаянье берет:Он медленным увидел свой народ.

Решил: дождемся бед, а не побед, —И воинов собрал он на совет,

И долго люди спорили о том,Как прекратить войну, каким путем?

Но споры прекратил отец Лейли:«Дни испытания теперь пришли!

Что будет, если недруг победитИ наше войско в бегство обратит,

И Науфаль, всесильный, как эмир,Мою Лейли — мой светоч, мой кумир —

Захватит в плен? Скорбей тогда не счесть,Погибнет наша слава, наша честь!

Нам умереть придется со стыдаИль родину покинуть навсегда!

Я гак решил предотвратить беду:Лейли я на рассвете приведу.

Иглой стрелы одежду ей сошью,Нужна ей хна? Я кровь ее пролью,

На землю пальму тела повалюИ в землю ствол зарыть я повелю.

Хотя она свеча моих очей,Цветущий сад она души моей,

Она — мне дочь, и потому хочу,Чтоб ветер смерти погасил свечу,

Чтоб осень разорила этот сад,Но только чтобы враг не знал услад!

Пусть уничтожу юную красу, —Зато свою и вашу честь спасу!»

И воинов обрадовал глава,Одобрили они его слова.

Но Науфаля рать была сильней:Удача гордо реяла над ней.

* * *

Меджнуна жизнь похожа на туман,То счастлив он, то горем обуян.

Как вспомнит о Лейли, о встрече с ней, —Его чело становится ясней.

Поймет, чтó племени ее грозит, —Смертельная тоска его пронзит.

Сочувствует другим тот, кто влюблен:Великодушье — вот любви закон!

Он горем был подавлен, угнетен,А счастье на глаза нагнало сон.

Он дивный образ увидал во сне.Нет, девушку, подобную весне!

Не девушку, а кипарис! О нет:Для солнца — страшной ревности предмет.

И меркнет луч луны в ее луче!От головы до ног в шелку, в парче,

Касалась легкою стопой земли.Меджнун узнал ее, свою Лейли!

Остановилась на пороге вдруг,Поцеловала Кайса в ноги вдруг,

Склонилася, чтобы его поднять,И сделала, чтобы его обнять,

Для шеи ожерелие из рук.Сказала: «Верный друг! Нет, вечный друг!

Решил отец, а с ним и весь народ,Убить меня, когда заря взойдет,

Чтоб солнце жизни скрылось за горой,Чтоб стала кровь вечернею зарей,

Чтоб стала кровь вечернею зарей,Чтоб я нашла жилище под землей.

Мой друг! Судьбу мою благослови!Я раствориться жаждала в любви,

Искала я в любви небытия,И вот исполнилась мечта моя!

Чего хотела, для чего жила,К чему стремилась я — к тому пришла.

Пришла к своей любви, к твоей любви.Прощай. Умру я завтра. Ты — живи».

Из глаз прекрасных слезы потекли,И спящего покинула Лейли.

Издал безумец исступленный стон,И сразу всех людей оставил сон.

Стонал он и рыдал в печали там,А воины впотьмах кричали там:

«Что это значит? Нет ли здесь врага?»Но к Науфалю быстро, как слуга,

Меджнун помчался, горестью гоним,Поцеловал он землю перед ним,

Заговорил, — а страх застыл в глазах:«О повергающий врага во прах!

Прошу тебя, — вложи свой меч в ножны.Прошу тебя, — не продолжай войны.

Ведя войну, воюешь ты со мной,В меня теперь вонзаешь меч стальной!

Лук ненависти вырони из рук:Ты на меня направил этот лук!»

Был озадачен Науфаль весьма.Подумал: Кайс опять сошел с ума?

Расспрашивать страдальца начал он,И рассказал Меджнун свой вещий сон.

И выслушал страдальца Науфаль,И погрузился в долгую печаль.

И понял он: правдив Меджнун во всем,Он просветлен правдивым, вещим сном.

Меджнун — прозрачный ключ с прозрачным дном,Он зеркало: мир отразился в нем.

Но, всматриваясь в эту чистоту,Увидим только правды красоту!..

Когда пришла аравитянка-ночь,Семью младенцев-звезд отбросив прочь,

Когда расставил юрты звезд, как встарь,На синем поле тюрков государь, —

О сне Меджнуна, молнии быстрей,Распространилась весть среди людей.

Одобрил весь народ его слова:«Уйдем назад, пока Лейли жива!»

И с войском удалился Науфаль,А Кайс помчал коня в степную даль…

О голос неба, ты меня призвал,Достоин ты бесчисленных похвал:

Рабу — счастливую мне долю дал!О, лучше бы, прогнав, мне волю дал…

ГЛАВА XV

О том, как Меджнун покинул Науфаля, удалился в степь, встретил Зейда и тот, сочувствуя горю Меджнуна, отправился к стоянке племени Лейли

Кто разукрасил чистую тетрадь, —Слова такие пожелал избрать:

Гадали соплеменники Лейли:«Зачем бойцы противника ушли?

О, что же тут содеял Науфаль?Не хитрость ли затеял Науфаль?

Так близок он к победе был уже!..»Решили: надо быть настороже,

В другой степи разбить решили стан,Сказав: «Уходит в Мекку караван…»

Меджнун, держа за повод скакуна,В степи с утра скитался до темна,

И путника нежданно встретил он.Клеймо скорбей на нем заметил он.

И, горем незнакомца огорчен,Спросил Меджнун, о чем тоскует он?

И молвил тот: «О господин! Твой раб —Несчастнейший, презреннейший араб.

В такую впал я страшную нужду,Что нищенскую жизнь в степи веду,

У всех я подаяния прошу,Дневного пропитания прошу.

Мое пристанище — народ Лейли,Мне служит ложем пыль его земли.

Голодной я обременен семьей.Зовусь я Зейдом, жалок жребий мой.

Когда Меджнуну преданным слугойСтал Науфаль, чтоб кровь пролить рекой,

Когда на стан Лейли повел он рать, Когда, войну прервав, ушел он вспять, —

Решил народ Лейли, что здесь — обман,Что Науфаль поймает всех в капкан,

Что рано веселиться и плясать,Что возвратится Науфаль опять,

Что здесь опасно ночевать сейчас,Что надо перекочевать сейчас!

И вот над миром пролита смола,Легла густая мгла, ночная мгла, —

И я заснул. Проснулся — стан исчез,И только пыль восходит до небес!

И я пошел, чтоб к племени примкнуть,Но мне внезапно преградили путь

Два всадника: они, в тряпье худом,Сидели на верблюдице верхом.

У Науфаля бранный гнев затих, —Он отпустил всех воинов своих,

И эти тоже ехали домой…И вот они мешок забрали мой, —

Хранился промысел мой нищий там:Немного было черствой пищи там

И два дирхема, и один дирхемЗашит… И воры завладели всем!

Упал я под ударами бича,А воры надо мной стоят, крича:

«Где спрятал ты свое добро, скажи!Вернись назад и место покажи!»

И долго так тиранили меня,Измучили, изранили меня,

И вот разбойники умчались вскачь,И в том узрев удачу из удач,

Поспешно я пошел степной тропой,Столкнулся неожиданно с тобой.

Но если ты такой же вор и тать,Как эти всадники, — то должен знать:

Пуст мой карман, и все мое добро —Моей души правдивой серебро!»

Меджнун заплакал, выслушав рассказ.Сказал: «О друг мой! Ранен ты сейчас,

Ты нищ, и по душе пример твой мне,Отрадно за тебя стать жертвой мне!

Когда от Науфалевых людейТы пострадал или другой злодей —

Меджнун — виновник всех твоих обид,Так знай: Меджнун перед тобой стоит!

Ты нищий, ты валяешься в грязи?Возьми же меч, Меджнуна порази

И надвое Меджнуна рассеки,И разруби ты сердце на куски!

Пугает злодеяние тебя?Но я прощу заранее тебя!..

Ты деньги потерял из-за меня?Возьми в замену моего коня!

Ограблен ты бесчестными людьми?Взамен своих вещей мои возьми!»

Меджнун своим добром не дорожил.Одежды снял, пред Зейдом их сложил,

Подвел к нему лихого скакунаИ все доспехи подарил сполна,

И ноги он поцеловал емуИ молвил: «Смерть я за тебя приму!

Когда от горестей своих вдали,Ты вновь достигнешь племени Лейли, —

Как я скажу, где я найду слова:Привет, мол, передай Лейли сперва,

Такая-то, мол, и такая весть…О, на какой язык мне перевесть

Мою печаль и боль! Здесь нужен крик,Другой, не человеческий язык!

Судьбою равен ты моей судьбе,С мольбою обращаюсь я к тебе:

За племенем Лейли иди всегда,Куда пойдет Лейли, пойди туда,

Ляг на пороге у ее дверей,Не поднимая головы своей,

И прахом стань перед ее дверьми,И душу раздели между людьми!

А если жаль тебе души своей, —Мою возьми, вынь сердце поскорей,

И душу растопчи пред нею сам,И сердце брось на растерзанье псам!»

От этих слов, от этих горьких думРасстроенный пришел в расстройство ум,

И Зейда эти речи потрясли.Меджнуну поклонившись до земли,

Сказал: «Избранник дней, ты — светлолик!Как знаменье Корана, ты велик!

В ночи разлуки, в этой мгле сырой,Лейли сияет утренней зарей!

Она заря твоей надежды. Нет,То — солнца вечного нетленный свет!

Так от любви к тебе она слаба,Что сказкой сделалась ее судьба.

Лишь о тебе твердят ее уста,В ее душе — лишь о тебе мечта.

Я о тебе доставлю повесть ей, —Душою станет эта новость ей!

И счастье госпожи в отраду мне, —Она двойную даст награду мне.

Прикажешь — передам Лейли привет,Прикажешь — принесу тебе ответ,

Отныне и во сне, и наявуЖеланьем двух влюбленных я живу!»

Сказал Меджнун, надеясь и томясь:«Для ран моих твое дыханье — мазь!

О друг моей души, товарищ мой!Я разлучен с Лейли, и я немой.

Ты просишь слов? Не знает слов язык,Из-за Лейли я говорить отвык.

Ступай. Одежды верности надень,Да будет бог с тобою каждый день».

И Зейд на скакуна вскочил тогдаИ скрылся, как летящая звезда.

Помчался к племени Лейли скакун,И в ту же сторону пошел Меджнун.Не шел он, — сами ноги привелиК стоянке прежней племени Лейли…

О ветер из жилья любви! Спеши,Неси благоухание души!

Я задохнусь, паду я на ветру!Нет вести о любимой? Я умру!

ГЛАВА XVI

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 138
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэмы - Алишер Навои бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги