Пьессы - Тит Макций Плавт
- Дата:14.11.2024
- Категория: Старинная литература / Античная литература
- Название: Пьессы
- Автор: Тит Макций Плавт
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Начнется пир у вас с попойкою
80 Или ужин, как обычно на подобных сборищах:
Где мне сесть?
Вакхида первая
Со мной, голубчик, с миленькой и миленький.
К нам как ни приди, свободно место для тебя всегда.
Где чуть лучше пожелаешь ты, мое сокровище,
Мне скажи, и славненькое место тотчас дам тебе.
Пистоклер
Быстрая река у вас тут, зря не перейти ее.
Вакхида первая
Кое-что тебе придется потерять у той реки.
Руку дай, идем.
Пистоклер
Оставь ты!
Вакхида первая
Что так?
Пистоклер
Что заманчивей
Женщины, вина и ночи человеку юному!
Вакхида первая
Что ж, и пусть: не для себя же, для тебя стараюсь я.
90 Не желаешь — и не буду тут с ним. Пусть увезет ее.
Пистоклер
Как ничтожен я! Не в силах сдерживать себя!
Вакхида первая
Да чего ж тебе бояться?
Пистоклер
Нечего. Бери меня,
Твой я, весь к твоим услугам. [173]
Вакхида первая
Как ты добр! Ну, сделай так:
Я по случаю приезда дать хочу обед сестре.
Прикажу тебе сейчас же деньги выдать. Сделай нам
Пороскошнее покупки для пирушки.
Пистоклер
Мой расход.
Это было бы позорно: для меня все хлопоты,
А твои на то расходы!
Вакхида первая
Не хочу я трат твоих.
Пистоклер
Но позволь же…
Вакхида первая
Позволяю, если так желаешь ты…
100 Ну, спеши.
Пистоклер
Вернусь скорей, чем кончится любовь моя.
(Уходит.)
Вакхида вторая
Угостишь меня сегодня хорошо, сестра?
Вакхида первая
А что?
Вакхида вторая
Выпала тебе сейчас тут ловля преотличная.
Вакхида первая
Он, конечно, мой. Теперь я помогу тебе, сестра,
В деле этом с Мнесилохом. Много лучше было бы
Деньги получить на месте здесь, чем ехать с воином.
Вакхида вторая
Славно бы.
Вакхида первая
Стараться будем. В дом пойдем, вода кипит.
Там омойся. С корабля ты прямо, вся дрожишь.
Вакхида вторая
И то.
Вакхида первая
Ну, иди за мной, оправься в ванне от усталости.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯЛид, Пистоклер.
Лид
Давно я за тобою, Пистоклер, слежу,
110 Что ты за пышные ведешь приготовления?
Готов поклясться, мог бы впасть в испорченность
Здесь даже сам Ликург высоконравственный. [174]
Куда сейчас от дома направляешься
С таким великолепием?
Пистоклер
А вот сюда.
Лид
Куда «сюда»? Да кто же тут такой живет?
Пистоклер
Любовь! Краса! Веселье! Радость! Страсть! Игра! [175]
Беседа, шутка, сладость поцелуйная!
Лид
Распутнейшие боги! Что тебе до них?
Пистоклер
Дурны те люди, кто к хорошим злоречив.
Неправо о богах сказал ты. Это грех.
Лид
120 Да бог ли это, сладость поцелуйная?
Пистоклер
Что ж, нет? Какой ты, Лид, необразованный!
А я-то думал, ты умней Фалеса! Нет, [176]
Глупей ты неученого Петиция!
Как стар, а все не выучил имен богов.
Лид
Противна эта пышность мне.
Пистоклер
Так для тебя
Никто и не готовил вовсе этого.
Я для себя готовил, мне и нравится.
Лид
Со мной и то развязен ты, а надо бы
Немым быть, хоть бы десять языков имел.
Пистоклер
Не всякий возраст годен для учения.
130 Одним сейчас я больше озабочен, Лид,
Чтоб повар хорошенько приготовил все,
Так, как и стоит этого провизия.
Лид
Себя и всю работу погубил мою:
Напрасно наставлял тебя я доброму.
Пистоклер
Мои, как и твои, труды потеряны;
В твоем ученьи пользы ни тебе, ни мне.
Лид
О, дух жестокосердный!
Пистоклер
Надоел ты мне.
Молчи, иди за мною, Лид.
Лид
Глядите-ка!
Меня зовет он Лидом, не наставником!
Пистоклер
Нелепо, неприлично это было бы:
140 Питомец обнимается, целуется
С любовницей, сидят и собутыльники,
И вдруг наставник с ними же присутствует!
Лид
Для этого и куплена провизия?
Пистоклер
Надеюсь, но удастся ли — в руках богов.
Лид
Добыл подружку?
Пистоклер
Глянешь и узнаешь сам.
Лид
Ну, нет, я не позволю: уходи домой.
Пистоклер
Оставь! Поосторожней! Берегись!
Лид
Чего?
Пистоклер
Из рук твоих я вышел, уж не те года.
Лид
О, пропасть ада! Где ты? Поглоти меня!
150 Я вижу много больше, чем хотелось бы.
Отжить свой век приятнее, чем жить еще.
Наставнику ли смеет ученик грозить!
Пистоклер
Я, значит, Геркулесом стану, Лином — ты? [177]
Лид
Боюсь, не стать бы при тебе мне Фениксом [178] -
Снести отцу известие, что умер ты.
Пистоклер
Довольно басен.
Лид
Вовсе потерял он стыд!
Да, прибыль нежелательную ты добыл
160 Для лет твоих, достигнувши подобного
Бесстыдства! Ах, пропал бедняга! Как тебе
Не входит в голову, что у тебя отец
Имеется?
Пистоклер
Тебе я или ты мне раб?
Лид
Не я, наставник худший здесь учил тебя.
Как ученик, на это ты понятливей,
Чем на мое ученье! Труд потерян мой!
Зло тайное своей ты сделал юности,
Дела срамные скрывши от меня с отцом.
Пистоклер
До сих пор я свободно говорить тебе
Давал. Довольно! Замолчи, иди за мной.
Уходят.
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯХрисал.
Хрисал
Привет тебе, отечество господ моих!
170 Тебя спустя два года вижу с радостью,
С тех пор как я в Эфес отсюда выехал.
И ты, сосед наш Аполлон! Приветствую
Тебя, близ дома нашего живущего!
Молю тебя, не дай мне раньше встретиться
Здесь с Никобулом, нашим стариком, пока
Не свижусь с Пистоклером, Мнесилоховым
Приятелем, которому про милую
Свою Вакхиду Мнесилох письмо прислал.
СЦЕНА ВТОРАЯПистоклер, Хрисал.
Пистоклер (обернвшись к дому Вакхиды)
Вот странно так настойчиво просить меня
Вернуться: я б и сам уйти никак не мог,
Когда б хотел. Насколько приковала ты
180 Меня к себе любовью.
Хрисал
О, бессмертные!
Я вижу Пистоклера. Мой привет тебе,
О Пистоклер!
Пистоклер
И мой тебе привет, Хрисал.
Хрисал
Скажу тебе в словах коротких многое.
Ты рад, что я ввернулся? Верю этому.
Приют, обед дай гостю, как положено
С приезжими: приму я приглашение.
Привет тебе от друга крепкий я привез тебе.
Ты спросишь, где он? Жив.
Пистоклер
Так. А здоров ли он?
Хрисал
Об этом сам хотел бы я спросить тебя.
Пистоклер
190 А мне как знать?
Хрисал
Кому ж еще?
Пистоклер
Но как же так?
Хрисал
Да если найдена подружка, жив-здоров,
А если нет, здоровье плохо, при смерти.
Любовнику душа в подружке: нет ее -
Погиб. Пришла — погибли деньги, сам бедняк
Стал дрянью. Что, исполнил поручение?
Пистоклер
Кто? Я-то не исполню к возвращению
Приятеля того, что через вестника
Мне было им поручено? Меня тогда
В поля отправить надо Ахеронские.
Хрисал
200 Эге! Нашел Вакхиду?
Пистоклер
Да, самосскую.
Хрисал
Поглядывай, кто грубо не дотронулся б:
Самосская посуда, знаешь, хрупкая. [179]
Пистоклер
Ты все такой же!
Хрисал
Где ж она? Скажи, прошу.
Пистоклер
Вот тут: видал, откуда я сейчас иду?
Хрисал
Вот хорошо-то! Как живет близехонько!
Соседка! Мнесилоха помнит?
Пистоклер
Вот вопрос!
Один он ей единственный.
Хрисал
Ба-ба!
Пистоклер
Она
По нем тоскует.
Хрисал
Это ловко!
Пистоклер
Да, Хрисал,
210 Мгновенья не пропустит ни единого,
Его не поминая.
Хрисал
Тем прекраснее
Вакхида.
Пистоклер
Но…
Хрисал
Но? Лучше я уйду.
Пистоклер
Как, ты
Не хочешь слышать про успех хозяйских дел?
Хрисал
Не дело, исполнитель ранит сердце мне.
Комедию «Эпидик» уж на что люблю,
Как будто самого себя, не менее,
А станет Пеллион играть, противней нет. [180]
Но как тебе Вакхида показалася?
Что, хороша?
Пистоклер
Какой вопрос! Не будь она
Венерой, то я назвал бы Юноною.
Хрисал
Ну, Мнесилох, насколько смыслю дело я,
Готово, что любить тебе. А что давать,
Найти необходимо. Деньги тут нужны,
220 Как видно.
Пистоклер
Да, и звонкою монетою.
Хрисал
Сейчас нужны же разве?
Пистоклер
- Практика радости. Как отдыхать осознанно - Тит Нат Хан - Эзотерика
- Собрание сочинений в пяти томах. Том третий - Иван Ефремов - Научная Фантастика
- Собрание сочинений в трех томах. Том 2. Село Городище. Федя и Данилка. Алтайская повесть: Повести - Любовь Воронкова - Прочая детская литература
- Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Песни.1961–1970 - Владимир Высоцкий - Поэзия
- Собрание сочинений в 3 томах. Том 1 - Валентин Овечкин - Советская классическая проза