Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий
0/0

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий. Жанр: Античная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий:
Пере­вод с латин­ско­го сде­лан по изда­ни­ям: Cicero. The letters to Atticus. With an English translation by E. O. Winstedt. London, vol. I, 1945; vol. II, 1928; vol. III, 1945 (Loeb Classical Library). Cicero. The letters to his friends. With an English translation by W. Glynn Williams London, vol. I, 1943; vol. II, 1943; vol. III, 1929 (Loeb Classical Library). Пере­пис­ка с Мар­ком Бру­том, пись­мо к Окта­виа­ну и фраг­мен­ты писем пере­ве­де­ны по изда­нию: The Correspondence of M. Tullius Cicero. By R. Y. Tyrrell and L. C. Purser. Vol. VI. Dublin—London. 1899. Цита­ты из гре­че­ских авто­ров, фра­зы и сло­ва на гре­че­ском язы­ке выде­ле­ны кур­си­вом. Цита­ты из «Или­а­ды» даны в пере­во­де Н. И. Гне­ди­ча, цита­ты из «Одис­сеи» — в пере­во­деВ. А. Жуков­ско­го. Выдерж­ки из зако­нов, поста­нов­ле­ний сена­та и эдик­тов набра­ны раз­ряд­кой. В тек­сте писем даты ука­за­ны по рим­ско­му кален­да­рю (но не счи­тая дня, от кото­ро­го ведет­ся счет), в заго­лов­ках писем — в пере­во­де на обо­зна­че­ния юли­ан­ско­го кален­да­ря. В I веке до н. э. несо­от­вет­ствие меж­ду офи­ци­аль­ным и истин­ным кален­да­рем по вре­ме­нам дохо­ди­ло до двух меся­цев. Рефор­ма кален­да­ря была про­из­ве­де­на в 46 г. До рефор­мы кален­да­ря меся­цы март, май, квин­ти­лий (июль) и октябрь име­ли по 31 дню, фев­раль — 28, про­чие меся­цы — по 29 дней. В нача­ле 44 г. месяц Квин­ти­лий был назван в честь Гая Юлия Цеза­ря июлем; при Авгу­сте месяц сек­сти­лий был назван авгу­стом в честь импе­ра­то­ра.

Аудиокнига "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту" от Цицерона Марка Туллия



📚 В аудиокниге "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту" вы найдете удивительные письма, написанные великим римским оратором и философом Цицероном. Он делился своими мыслями, чувствами и советами с близкими и друзьями, раскрывая свою душу и философию жизни.



🌟 Главный герой книги - Цицерон, человек с острым умом, тонким чувством юмора и глубокими мыслями. Его письма отражают его взгляды на политику, философию, мораль и многое другое. Читая его письма, вы окунетесь в мир древней Римской империи и узнаете много нового.



Об авторе:



Цицерон Марк Туллий (106 г. до н. э. - 43 г. до н. э.) - выдающийся римский оратор, философ, политик. Он оставил после себя огромное наследие в виде сочинений по риторике, философии и политике, которые изучаются и по сей день.



🎧 Сайт knigi-online.info предлагает вам возможность слушать аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.



Не упустите шанс окунуться в увлекательный мир аудиокниг и погрузиться в историю, философию и культуру разных эпох. Погрузитесь в мудрость Цицерона и насладитесь его письмами, которые до сих пор вдохновляют и заставляют задуматься.



📖 Античная литература

Читем онлайн Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 ... 289

3. Запершись дома, ты поступил правильно; но прошу, закончи и вернись к нам свободным. Как я писал ранее, на другой день после ид я отсюда — в Ланувий, затем на другой день — в тускульской усадьбе. Ведь я смирился и, быть может, победил самого себя, если только буду тверд. Итак, ты узнаешь, быть может, завтра, самое большее — послезавтра.

4. Но, прошу, что это значит? Филотим говорит, что Помпей не заперт в Картее2917 (Оппий и Бальб прислали мне копию письма об этом, присланную патавийцу Клодию; они полагают, что это произошло), что предстоящая война будет достаточно большой. Он бывает вполне подобен Фульвинию2918. Тем не менее сообщи, если у тебя что-нибудь есть. Хочу знать также о кораблекрушении, которое потерпел Каниний.

(45) 1. Я здесь закончил два больших сочинения2919, ведь я иначе никак не могу отвлечься от несчастья. Если тебе даже нечего будет писать — вижу, что так и будет, — всё же пожалуйста, это самое и пиши: что тебе нечего было писать, лишь бы не в этих выражениях.

DXCVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XIII, 26]

Астурская усадьба, 14 мая 45 г.

1. Насчет части Вергилия2920 вполне одобряю. Так, следовательно, и будешь действовать. И это будет первое; следующее — Клодии. Если же ни того, ни другого — боюсь, как бы я не растерялся и не бросился к Друзу. Я не сдержан в своем желании того, о чем ты знаешь; поэтому я каждый раз снова обращаюсь к тускульской усадьбе. Ведь лучше, что угодно, только бы закончить этим летом.

2. Применительно к моему положению, мне легче всего находиться в Астуре. Но так как те, кто со мной, спешат домой — я уверен, вследствие того, что не переносят моей печали, — я, хотя и могу остаться, тем не менее, как я писал тебе, выеду отсюда, чтобы не казаться оставленным. Но куда? из Ланувия, действительно, пытаюсь в тускульскую усадьбу. Но я немедленно сообщу тебе. Ты составишь письма2921. Действительно, я пишу невероятно много; более того — даже ночами. Ведь нет сна. Вчера я также составил письмо к Цезарю; ведь ты находил нужным. Написать его не было дурно, если ты случайно считаешь это нужным; применительно к нынешнему положению, совсем нет необходимости посылать; но это — как ты решишь. Все-таки пришлю тебе копию, быть может, из Ланувия, если случайно не приеду в Рим. Но завтра ты будешь знать.

DXCVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XII, 46, 47, § 1]

Астурская усадьба, 15 мая 45 г.

Мне думается, я одержу победу над самим собой и из Ланувия направлюсь в тускульскую усадьбу; ведь или мне следует навсегда отказаться от того владения (ведь скорбь останется та же, только более скрытая), или уж не знаю, есть ли разница — теперь ли я приеду туда или через десять лет; ведь то воспоминание не сильнее тех, которые беспрестанно гнетут меня дни и ночи. «Так что же, — скажешь ты, — литература нисколько не помогает?». Опасаюсь, как бы именно в этом не было даже наоборот; ведь я, пожалуй, был бы более тверд, так как в образованном уме нет ничего грубого, ничего нечеловеческого.

(47) 1. Итак, ты, — как ты писал2922, если это не обременит. Ведь можно будет написать даже по письму. Я даже поспешу навстречу, если будет необходимо. Значит, именно так, как ты сможешь.

DXCVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XII, 47, §§  1—2]

Ланувий, 16 мая 45 г.

1. Что касается Мустелы2923 — как ты пишешь, хотя это и большое дело; тем более склоняюсь к Клодии. Впрочем, в обоих случаях следует выяснить насчет долга Фаберия; в этом отношении совсем не повредит, если ты поговоришь с Бальбом — кое о чем — так, как есть: что мы хотим купить и не можем без получения того долга и не решаемся при неопределенном положении.

2. Но когда Клодия намерена быть в Риме, и во сколько ты оцениваешь имущество? Я склонен к этому не потому, что не предпочитаю того2924, но это и большое дело и трудно бороться с сильно желающим, с богатым, с наследником; хотя в отношении сильного желания не уступлю никому; в прочем я слабее. Но об этом при встрече.

DXCIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XII, 47, §  3; 48]

Ланувий, 17 мая 45 г.

3. Книгу Гирция2925 распространяй, как ты и поступаешь. Насчет Филотима — и я полагаю то же. Твой дом, предвижу я, будет стоить больше благодаря соседству Цезаря2926. Своего письмоносца жду сегодня. Он сообщит о Пилии и Аттике.

(48). Легко верю, что ты с удовольствием дома; но я хотел бы знать, что тебе остается, или ты уже закончил2927? Жду тебя в тускульской усадьбе и тем более, что ты написал Тирону, что приедешь немедленно, и прибавил, что считаешь это нужным.

DC. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XII, 45, §§ 2—3]

Тускульская усадьба, 17 мая 45 г.

2. Насчет Аттики отлично. Беззаботность твоя меня волнует, хотя ты и пишешь, что ничего нет. В тускульской усадьбе мне быть тем удобнее, что я и чаще буду получать твои письма и тебя самого иногда буду видеть; ведь в прочем отношении в Астуре было более терпимо, и то, что бередит, здесь гнетет меня не больше; впрочем, где бы я ни был, это — со мной.

3. Насчет соседства Цезаря я писал тебе, так как узнал об этом из твоего письма. Предпочитаю, чтобы он жил в одном храме с Квирином, а не с Благоденствием2928. Ты же распространяй Гирция2929. Ведь я думал о том же, о чем пишешь ты: чтобы, одобряя дарование нашего друга, высмеивали основное положение — порицание Катону.

DCI. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XII, 50]

Тускульская усадьба, 18 мая 45 г.

Как твой приезд облегчил меня, так поразил отъезд. Поэтому, когда сможешь, то есть когда окажешь содействие на торгах у Секста2930, опять посетишь меня. Даже один день будет мне полезен; что говорить мне: «приятен»? Я сам приехал бы в Рим, чтобы мы были вместе, если бы я достаточно обдумал кое-что2931.

1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 ... 289
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги