Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий
0/0

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий. Жанр: Античная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий:
Пере­вод с латин­ско­го сде­лан по изда­ни­ям: Cicero. The letters to Atticus. With an English translation by E. O. Winstedt. London, vol. I, 1945; vol. II, 1928; vol. III, 1945 (Loeb Classical Library). Cicero. The letters to his friends. With an English translation by W. Glynn Williams London, vol. I, 1943; vol. II, 1943; vol. III, 1929 (Loeb Classical Library). Пере­пис­ка с Мар­ком Бру­том, пись­мо к Окта­виа­ну и фраг­мен­ты писем пере­ве­де­ны по изда­нию: The Correspondence of M. Tullius Cicero. By R. Y. Tyrrell and L. C. Purser. Vol. VI. Dublin—London. 1899. Цита­ты из гре­че­ских авто­ров, фра­зы и сло­ва на гре­че­ском язы­ке выде­ле­ны кур­си­вом. Цита­ты из «Или­а­ды» даны в пере­во­де Н. И. Гне­ди­ча, цита­ты из «Одис­сеи» — в пере­во­деВ. А. Жуков­ско­го. Выдерж­ки из зако­нов, поста­нов­ле­ний сена­та и эдик­тов набра­ны раз­ряд­кой. В тек­сте писем даты ука­за­ны по рим­ско­му кален­да­рю (но не счи­тая дня, от кото­ро­го ведет­ся счет), в заго­лов­ках писем — в пере­во­де на обо­зна­че­ния юли­ан­ско­го кален­да­ря. В I веке до н. э. несо­от­вет­ствие меж­ду офи­ци­аль­ным и истин­ным кален­да­рем по вре­ме­нам дохо­ди­ло до двух меся­цев. Рефор­ма кален­да­ря была про­из­ве­де­на в 46 г. До рефор­мы кален­да­ря меся­цы март, май, квин­ти­лий (июль) и октябрь име­ли по 31 дню, фев­раль — 28, про­чие меся­цы — по 29 дней. В нача­ле 44 г. месяц Квин­ти­лий был назван в честь Гая Юлия Цеза­ря июлем; при Авгу­сте месяц сек­сти­лий был назван авгу­стом в честь импе­ра­то­ра.

Аудиокнига "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту" от Цицерона Марка Туллия



📚 В аудиокниге "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту" вы найдете удивительные письма, написанные великим римским оратором и философом Цицероном. Он делился своими мыслями, чувствами и советами с близкими и друзьями, раскрывая свою душу и философию жизни.



🌟 Главный герой книги - Цицерон, человек с острым умом, тонким чувством юмора и глубокими мыслями. Его письма отражают его взгляды на политику, философию, мораль и многое другое. Читая его письма, вы окунетесь в мир древней Римской империи и узнаете много нового.



Об авторе:



Цицерон Марк Туллий (106 г. до н. э. - 43 г. до н. э.) - выдающийся римский оратор, философ, политик. Он оставил после себя огромное наследие в виде сочинений по риторике, философии и политике, которые изучаются и по сей день.



🎧 Сайт knigi-online.info предлагает вам возможность слушать аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.



Не упустите шанс окунуться в увлекательный мир аудиокниг и погрузиться в историю, философию и культуру разных эпох. Погрузитесь в мудрость Цицерона и насладитесь его письмами, которые до сих пор вдохновляют и заставляют задуматься.



📖 Античная литература

Читем онлайн Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 289

CCCXCIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., X, 12]

Кумская усадьба, 5 мая 49 г.

1. Что же со мной будет и кто не только несчастнее меня, но даже более опозорен, чем я? Антоний говорит, что ему приказано именно насчет меня; сам он, однако, до сего времени меня не видел, но рассказал это Требацию. Что делать теперь мне, которому ничего не удается и постыднейшим образом проваливается то, что было тщательнейше обдумано? Ведь я считал, что, склонив на свою сторону Куриона, я достиг всего. Он написал обо мне Гортенсию; Регин был всецело моим. Я и не подозревал, что этот1923 будет иметь отношение к этому морю. Куда мне теперь направиться? Меня стерегут со всех сторон. Но довольно слез.

2. Поэтому следует прокрасться и тайно заползти на какое-нибудь грузовое судно, не допускать, чтобы показалось, будто бы для меня установлены преграды также в силу соглашения1924. В Сицилию нужно стремиться. Если я достигну ее, то последует нечто большее1925. Только бы была удача в Испаниях! Но если бы оказались справедливыми также известия насчет самой Сицилии! Но до сего времени ничего благоприятного. Говорят, сицилийцы собрались вокруг Катона, просили его оказать сопротивление, обещали все; побужденный ими, он начал производить набор. Не верю, да и источник ненадежен1926. Твердо знаю, что та провинция могла держаться. Но из Испаний мы вскоре услышим.

3. Здесь со мной Гай Марцелл1927, действительно, думающий то же или хорошо лицемерящий. Впрочем я не видел его, но слыхал от его близкого друга. Ты уж, пожалуйста, если будешь знать что-нибудь новое — пиши; если я предприму что-либо, тотчас же напишу тебе. С Квинтом сыном буду обходиться более сурово. О, если бы я мог принести пользу! Ты все-таки как-нибудь изорви те письма, в которых я о нем писал более резко, чтобы когда-либо не выявилось чего-нибудь; я сделаю с твоими то же.

4. Жду Сервия1928, но от него ничего здравого. Что бы ни было, ты будешь знать.

CCCXCIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., X, 12a]

Кумская усадьба, 6 мая 49 г.

4. Без сомнения, следует признать, что я ошибся. — «Но только однажды, только в одном деле». — Да нет, чем тщательнее все было обдумано, тем безрассуднее сделано.

Но забываем мы все прежде бывшее, как ни прискорбно1929.

Только бы не потерпеть неудачи в остальном. Ты велишь мне быть предусмотрительным насчет поездки. Что могу я предусмотреть? Все что может случиться, так ясно, что мне, если бы я избегал этого, следовало бы сидеть с позором и скорбью; если бы я пренебрег, была бы опасность попасть в руки негодяев. Но суди, в каком я несчастье. Иногда кажется желательным, чтобы я потерпел от этих1930 какую-нибудь жестокую несправедливость, чтобы казалось, будто тиран меня ненавидел.

5. Но если бы тот путь1931, на который я надеялся, был открыт, то я, конечно, как ты желаешь и советуешь, совершил бы что-нибудь достойное своего промедления. Но надзор чрезвычайно силен, а тот же Курион, право, подозрителен1932. Поэтому следует действовать силой или тайно, а если силой, то храбро и при хорошей погоде. Но тайно от этих? Если при этом будет какая-либо ошибка, то, каков позор, ты видишь. Меня влечет, и не следует уклоняться, если будет какое-нибудь насилие.

6. О Целии1933 я часто рассуждаю сам с собой, и если у меня будет что-нибудь такое, не пропущу. Испании, надеюсь, надежны. Поступок массилийцев1934 и сам по себе прекрасен и служит для меня доказательством, что в Испаниях дела хороши: ведь они были бы менее смелы, если бы было иначе, и они знали бы, ибо они и соседи и осторожны. Однако ты правильно подмечаешь проявление ненависти в театре. Даже те легионы, которые он1935 набрал в Италии, я вижу, крайне враждебны. Однако нет ничего более враждебного, чем он сам себе. Ты справедливо боишься, что он ринется; если он утратит надежду, то, конечно, ринется. Тем более следует что-нибудь предпринять; хотелось бы, с лучшей удачей, в духе Целия. Но первое, что удастся. Каково бы оно ни было, ты немедленно будешь знать.

7. Юноше, как ты просишь, я помогу и возьму на себя даже Пелопоннес1936; ведь он одарен, только бы был какой-нибудь характер...1937 Но если его до сего времени нет, он все-таки может быть, или же доблести невозможно научить, в чем меня не убедят.

CCCXCV. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., X, 13]

Кумская усадьба, 7 мая 49 г.

1. Твое письмо было очень приятно моей Туллии и, клянусь, мне. Твои письма всегда приносят какую-то слабую надежду. Поэтому пиши и, если сможешь подать какую-нибудь надежду, не упускай. Львов Антония1938 не пугайся; нет ничего приятнее этого человека. Обрати внимание на деяния государственного мужа: он вызвал письмом из муниципий десять старшин и кваттуорвиров1939; они прибыли в его усадьбу рано утром; сначала он спал до третьего часа1940; затем, когда его известили, что прибыли неаполитанцы и куманцы (ведь на них Цезарь и разгневан), он велел им прийти на другой день — он хочет помыться и справиться с поносом. Это он совершил вчера; но сегодня он решил переехать на Энарию1941. Изгнанникам1942 он обещает возвращение.

2. Но оставим это, поговорим немного о себе. Я получил письмо от Квинта Аксия. О Тироне — приятно. Веттиена люблю, Весторию вручил. В канун майских нон Сервий, говорят, останавливался в Минтурнах, сегодня намерен остановиться в литернской усадьбе у Гая Марцелла. Следовательно, завтра он рано увидит меня и даст мне тему для письма к тебе. Ведь я уже не нахожу, о чем писать тебе. Одному удивляюсь: Антоний не шлет ко мне даже гонца, особенно после того, как отнесся ко мне с большим вниманием. Очевидно, насчет меня ему дано более строгое приказание. Он не хочет лично отказывать мне в том, чего я и не намерен просить и чему не намерен поверить, если бы добился. Тем не менее что-нибудь придумаю.

3. Ты, пожалуйста, сообщи если что-нибудь новое в Испаниях; ведь уже могут быть слухи, и все так ждут, что если будет удача, то, как считают, не будет больше никаких трудностей. Но я считаю, что ни с сохранением их дело не будет завершено, ни с потерей не будет безнадежным. Силий, Оцелла и прочие, я уверен, задержались. Курций, вижу я, и тебе чинит препятствия; впрочем, как я полагаю, у тебя есть, откуда отплыть.

1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 289
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги