Буколики. Георгики. Энеида - Публий Вергилий
- Дата:18.07.2024
- Категория: Старинная литература / Античная литература
- Название: Буколики. Георгики. Энеида
- Автор: Публий Вергилий
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Буколики. Георгики. Энеида" от Публия Вергилия
📚 Великолепная аудиокнига "Буколики. Георгики. Энеида" от Публия Вергилия погружает слушателя в удивительный мир античной литературы. В ней переплетаются темы любви, природы, войны и судьбы, оставляя незабываемые впечатления.
Главный герой книги, Эней, предстает перед нами как сильный и благородный воин, который пережил множество испытаний и сражений. Его история полна приключений, страсти и предательств, и каждый слушатель сможет найти в ней что-то свое.
Автор Публий Вергилий - великий римский поэт, чьи произведения стали классикой мировой литературы. Его талант и вдохновение пронизывают каждую строчку его произведений, делая их вечными шедеврами.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и новые эмоции.
Не упустите возможность окунуться в мир литературы, где каждая книга - это новое приключение, новые герои и новые открытия. Погрузитесь в атмосферу античности и почувствуйте вдохновение, слушая аудиокнигу "Буколики. Георгики. Энеида" от Публия Вергилия прямо сейчас!
Подробнее о категории аудиокниги "Античная литература" вы можете узнать здесь.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
305
Стих 278. Кавр — очень холодный северо-западный ветер.
306
Стих 293. Криница Кастальская — источник на горе Парнас, посвященный Аполлону и музам.
307
Стих 306. Милетская шерсть. — Милет — город на малоазийском берегу.
308
Стих 312. …у кинифийских козлов… — Кинифийские козлы были завезены из Африки в Италию для улучшения породы; Киниф — река в Ливии.
309
Стих 344. Лар — дух умершего предка, покровитель дома.
310
Стих 349. Меотийские воды — Азовское море.
311
Стих 382. Рифейский Эвр. — Теплый ветер Эвр назывался холодным, когда он дул из северных областей. Рифейские горы — горы Скифии.
312
Стих 391. Пан… обольстил тебя, Феба… — По одному из мифов, Пан, воспылавший любовью к Луне (Фебе), превратился в белоснежного барана и увлек ее в рощу.
313
Стих 405. Молоссы — порода охотничьих собак, отличающаяся особенной злостью.
314
Стих 408. Иберы — незамиренные племена Пиренейского полуострова, жившие на территории современной Испании.
315
Стих 409. Онагры — дикие ослы, распространенные во Фригии и Аравии.
316
Стих 415. Гальбан — сирийская камедь, род ароматической смолы.
317
Стих 425. Калабрийские ущелья. — Калабрия — область на юге Апеннинского полуострова.
318
Стих 461. Бизальты — племена, населявшие Фракию и Македонию; гелоны жили по берегам Борисфена (Днепра).
319
Стих 475. Норик — территория современной западной Австрии. Тимав — см. примеч. к «Буколикам», VIII, 6.
320
Стих 522. Электр — сплав золота и серебра.
321
Стих 550. Меламп — сын Амифаона, прорицатель и врач, упоминаемый в «Одиссее». Хирон — см. примеч. к стихам 92–94 этой книги.
322
Стих 1. …о меде небесном… — Считалось, что пчелы достают мед из капель росы.
323
Стих 30. Касия — дикая корица.
324
Стих 41. Ида — гора в Фессалии, центр оргиастического культа Кибелы.
325
Стих 47. …чтобы тис рос около пасеки… — Тис придает меду горький вкус.
326
Стихи 47–48. …раков… нельзя опалять… — Раков опаляли для изготовления целебных снадобий; при этом распространялся едкий дым.
327
Стих 64. …Матери бубен… — Музыкальный инструмент, употреблявшийся во время неистовых оргиастических обрядов в честь Великой Матери богов — Кибелы.
328
Стих 111. Приап — бог плодородия, покровитель полей и садов. Вначале культ Приапа был местным малоазийским культом на побережье Геллеспонта, затем распространяется на всю Грецию и Италию.
329
Стих 119. Пестум — город на юге Италии, славившийся своими розовыми садами.
330
Стих 125. Твердыни эбалийские — город Тарент, основанный выходцами из Лакедемона. Эбалийский — спартанский, лакедемонский, от имени Эбала, древнего царя Лакедемона.
331
Стих 126. Галез — река, омывающая Тарент. Эпитет черный характеризует, очевидно, глубину потока.
332
Стих 127. Корикийский — от Корика, города в Малой Азии. Эпитет может означать принадлежность к городу или умение возделывать сады способом, который знали в этой области.
333
Стих 151. Куреты — жрецы богини Реи, матери Юпитера. Позже она была отождествлена с Кибелой, а куреты смешались в позднейших представлениях с корибантами, участниками экстатических культов этой богини, отличительным знаком которых был медный бубен; но у Вергилия это бубен куретов.
334
Стихи 167–169. …от прилетающих груз принимают… — Эти строки повторены в «Энеиде», I, 434–436.
335
Стих 176. Кекроповы пчелы — то есть аттические, от имени Кекропа, мифического первого царя Аттики.
336
Стих 179. …дедаловых зданий… — то есть лабиринтов, — по имени дворца со множеством запутанных переходов, построенного на Крите мифическим афинским мастером Дедалом.
337
Стих 201. Квириты — римляне, названные так по имени Квирина, обожествленного Ромула; здесь в значении граждан толпы.
338
Стих 209. Фортуна — римская богиня счастья, случая, удачи.
339
Стих 211. Гидасп — приток Инда.
340
Стихи 219–227. Видя такие черты… — Излагается доктрина Пифагора о переселении душ, о единой основе всей природы разработанная впоследствии неоплатониками и стоиками.
341
Стих 232. Тайгета Плеяда — звезда в группе Плеяд. Вергилий указывает, что мед следует собирать в пору начала периода видимости Плеяд, то есть в мае, и его окончания — и ноябре. Плеяды как бы убегают от зимы, символизируемой созвездием Рыб, которое восходит лишь спустя некоторое время после захода Плеяд.
342
Стихи 246–247. …ненавистный Минерве… паук… — В паука Афина превратила лидийку Арахну, искусную рукодельницу, осмелившуюся вызвать богиню на состязание.
343
Стих 278. Мелла — река в Мантуе.
344
Стих 283. Пастух аркадиец — Аристей (легенду о нем см. дальше в тексте этой книги «Георгик»).
345
Стих 287. Каноп — египетский город; он стал называться Пеллейским по имени столицы Македонии Пелла, после того, как Египтом стали править потомки одного из полководцев Александра Македонского. Эпитет «счастливые» прилагался к египтянам из-за плодородия земель вокруг Нила.
346
Стих 293. Смуглые инды — эфиопы.
347
Стих 317. Пеней — поток, нимфой которого была Кирена, мать Аристея.
348
Стих 323. Тимбрейский — Троянский, эпитет Аполлона, от Тимбры, местности в Троаде, где был храм Аполлона.
349
Стих 346. …меры Вулкан принимал… Марс исхищрялся… — Намек на миф о любви Марса и Венеры, жены Вулкана.
350
Стих 347. Хаос — первоначальное бесформенное состояние мира.
351
Стихи 367–371. Фазис — река Рион на Кавказе. Ликос — река в Малой Азии. Энипей — река в Греции. Анио — приток Тибра. Гипанис — ныне река Буг. Каик — река в Малой Азии. Эридан — мифическая река в стране гипербореев на северо-западе Европы; в эпоху Вергилия отождествлялась с Падом (По). Золотые рога. — Имеется в виду традиция, идущая от древнейших Времен, изображать речное божество в виде быка.
352
Стих 377. …полотенца с подстриженной шерстью. — Древние пользовались мохнатыми шерстяными полотенцами, подрезая шерсть для мягкости.
353
Стих 387. Карпаф — остров в Средиземном море между Критом и Родосом.
354
Стих 388. Протей — морское божество, обладающее даром прорицания и способностью принимать любой облик.
355
Стих 391. Паллена — гавань в Македонии (Эматии), первоначальное обиталище Протея.
356
Стих 392. Нерей — см. примеч. к «Буколикам», VI, 35.
357
Стихи 394–414. Благоволит к нему и Нептун… (и далее) — Реминисценция из «Одиссеи». Подобно тому как Кирена научила Аристея захватить морского старца, так дочь Протея Эйдофея научила Менелая захватить ее отца и заставить его открыть будущее.
- Тапочки ручной работы: новые модели для взрослых и детей - Анна Зайцева - Хобби и ремесла
- Элен и ребята 2. Часть первая - Луи Бардо - Современные любовные романы
- Элен и ребята. Часть вторая - Луи Бардо - Короткие любовные романы
- Древний рим — история и повседневность - Георгий Кнабе - История
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив