Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
- Дата:28.08.2024
- Категория: Религия и духовность / Религия
- Название: Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17
- Автор: А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 28
`камалаканта вишваса'-нама ачарйа-кинкара
ачарйа-вйавахара саба — танхара гочара
кйамалаканта вишваса — Камалаканта Вишваса; нама — по имени; ачарйа-кинкара — слуга Адвайты Ачарьи; ачарйа-вйавахара — деяния Ачарьи; саба — все; танхара — в его; гочара — знании.
У Адвайты Ачарьи был близкий слуга по имени Камалаканта Вишваса, который был посвящен во все Его дела.
КОММЕНТАРИЙ: Камалананда, упоминаемый в Ади-лиле (10.149), и Камалаканта, о котором говорится в Мадхья-лиле (10.49), — это один и тот же человек. Камалаканта, доверенный слуга Господа Чайтаньи Махапрабху, происходивший из семьи брахманов, служил Шри Адвайте Ачарье в качестве Его секретаря. Когда Парамананда Пури отправился из Навадвипы в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей, он взял Камалаканту Вишвасу с собой. В Мадхья-лиле (10.94) говорится, что один из последователей Господа Чайтаньи, брахман по имени Камалаканта, пошел с Параманандой Пури в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 29
нилачале тенхо эка патрика ликхийа
пратапарудрера паша дила патхаийа
нилачале — в Джаганнатха-Пури; тенхо — он (Камалаканта); эка — одну; патрика — записку; ликхийа — написав; пратапарудрера — Махарадже Пратапарудре; паша — адресует; дила патхаийа — послав.
Когда Камалаканта Вишваса был в Джаганнатха-Пури, он передал через знакомого записку Махарадже Пратапарудре.
ТЕКСТ 30
сеи патрира катха ачарйа нахи джане
кона паке сеи патри аила прабху-стхане
сеи патрира — той записки; катха — содержание; ачарйа — Шри Адвайта Ачарья; нахи — не; джане — знает; кона — каким-то; паке — путем; сеи — та; патри — записка; аила — пришла; прабху-стхане — к Господу Чайтанье Махапрабху.
Никто не знал об этой записке, но она каким-то образом попала в руки Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 31
се патрите лекха ачхе — эи та' ликхана
ишваратве ачарйере карийачхе стхапана
се — в той; патрите — записке; лекха ачхе — есть сведения; эи та' — это; ликхана — написанное; ишваратве — в качестве Верховного Господа; ачарйере — Адвайты Ачарьи; карийачхе — установило; стхапана — положение.
В той записке Адвайта Ачарья был назван воплощением Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 32
кинту танра даиве кичху ха-ийачхе рина
рина шодхибаре чахи танка шата-тина
кинту — однако; танра — Его; даиве — по стечению обстоятельств; кичху — некоторый; ха-ийачхе — появился; рина — долг; рина — долга; шодхибаре — для устранения; чахи — желаю; танка — рупий; шата-тина — триста.
Но там также упоминалось о долге в триста рупий, который незадолго до этого появился у Адвайты Ачарьи и который Камалаканта Вишваса просил погасить.
ТЕКСТ 33
патра падийа прабхура мане хаила духкха
бахире хасийа кичху бале чандра-мукха
патра — записку; падийа — прочитав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; хаила — сделалось; духкха — неудовольствие; бахире — внешне; хасийа — улыбнувшись; кичху — нечто; бале — говорит; чандра-мукха — луноликий.
Прочитав эту записку, Господь Чайтанья Махапрабху огорчился, хотя лицо Его продолжало сиять, как луна. Улыбаясь, Он произнес такие слова.
ТЕКСТ 34
ачарйере стхапийачхе карийа ишвара
итхе доша нахи, ачарйа — даивата ишвара
ачарйере — о Шри Адвайте Ачарье; стхапийачхе — сделал утверждение; карийа — упомянув; ишвара — в качестве Верховной Личности Бога; итхе — в этом; доша — ошибки; нахи — нет; ачарйа — Адвайта Ачарья; даивата ишвара — действительно Верховная Личность Бога.
«Он считает Адвайту Ачарью воплощением Верховной Личности Бога. В этом нет ничего предосудительного, поскольку Он действительно Сам Господь».
ТЕКСТ 35
ишварера даинйа кари' карийачхе бхикша
атаэва данда кари' караиба шикша
ишварера — Верховной Личности Бога; даинйа — бедность; кари' — показав; карийачхе — сделал; бхикша — прошение; атаэва — поэтому; данда — наказанию; кари' — подвергнув; караиба — преподам; шикша — урок.
«Но он выставил воплощение Бога в виде нищего попрошайки. Поэтому, чтобы поправить его, Я его накажу».
КОММЕНТАРИЙ: Называть кого-либо воплощением Бога, Нараяны, и в то же время ссылаться на его бедность — значит противоречить самому себе и наносить Господу величайшее оскорбление. Философы-майявади своей миссионерской деятельностью подрывают основы ведической культуры, так как проповедуют, что Богом якобы является каждый. Поэтому они называют бедняков даридра-нараяна, или «нищий Нараяна». Господь Чайтанья Махапрабху не признавал таких глупых и необоснованных идей. Он строго предупреждал: майавади-бхашйа шуниле хайа сарва-наша — «Любой, кто следует принципам философии майявады, обрекает себя на погибель». Такого глупца можно исправить только наказанием.
Хотя Верховного Господа или Его воплощение абсурдно называть нищим, мы можем обнаружить в писаниях рассказ о том, как Господь, представ в образе Ваманадевы, просил земли у Махараджи Бали. Однако всем известно, что Ваманадева отнюдь не был нищим. Эта просьба была для Него лишь предлогом для того, чтобы облагодетельствовать Махараджу Бали. Когда Махараджа Бали подарил землю Ваманадеве, тот явил Свое всемогущество, покрыв все три мира тремя шагами. Но так называемых даридра-нараян ни в коем случае нельзя считать воплощениями Бога, поскольку они абсолютно не способны явить могущество, присущее истинному воплощению Господа.
ТЕКСТ 36
говиндере аджна дила, — "инха аджи хаите
баулийа вишвасе этха на дибе асите"
говиндере — Говинде; аджна дила — приказал; инха — сюда; аджи хаите — с сегодняшнего дня; баулийа — майявади; вишвасе — Камалаканте Вишвасе; этха — сюда; на — не; дибе — разрешай; асите — приходить.
Господь приказал Говинде: «Отныне не разрешай этому баулии Камалаканте Вишвасе приходить сюда».
КОММЕНТАРИЙ: Баулии, или баулы, являются членами одной из тринадцати неавторитетных сект, выдающих себя за последователей Чайтаньи Махапрабху. Господь приказал Говинде, Своему личному слуге, не пускать к Нему Камалаканту Вишвасу, поскольку тот стал баулией. Таким образом, хотя баула-сампрадая, аула-сампрадая и сахаджия-сампрадая, а также смарты, джата-госани, ативади, чудадхари и гауранга-нагари причисляют себя к ученической преемственности, идущей от Чайтаньи Махапрабху, на самом деле Сам Господь отверг всех их.
ТЕКСТ 37
данда шуни' `вишваса' ха-ила парама духкхита
шунийа прабхура данда ачарйа харшита
данда — о наказании; шуни' — услышав; вишваса — Камалаканта Вишваса; ха-ила — стал; парама — очень; духкхита — несчастным; шунийа — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; данда — о наказании; ачарйа — Шри Адвайта Ачарья; харшита — радостный.
Когда Камалаканта Вишваса услышал о наказании, которое избрал для него Шри Чайтанья Махапрабху, он очень опечалился, но, когда о нем узнал Адвайта Прабху, это доставило Ему большую радость.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.29) Господь говорит: само 'хам сарва-бхутешу на ме двешйо 'сти на прийах — «Я ни к кому не питаю вражды и никому не оказываю предпочтения. Я одинаково отношусь ко всем». Поскольку Господь, Верховная Личность, беспристрастен, у Него не может быть врагов или друзей. Так как все являются частицами Всевышнего, Его сыновьями, Господь ни кому не относится предвзято, не считает одних друзьями, а других — врагами. Поэтому, когда Господь Чайтанья Махапрабху сурово наказал Камалаканту Вишвасу, запретив показываться Ему на глаза, Шри Адвайта Прабху понял скрытое значение этого наказания и был счастлив, сознавая, что на самом деле Господь проявил по отношению к Камалаканте благосклонность. Поэтому Он нисколько не огорчился. Преданные должны всегда с радостью принимать все, что посылает им их повелитель, Верховный Господь. Преданный может попасть в затруднительное положение или, наоборот, разбогатеть, но и в том, и в другом он должен видеть дар Верховной Личности Бога и с радостным сердцем продолжать служить Господу при любых обстоятельствах.
ТЕКСТ 38
вишвасере кахе, — туми бада бхагйаван
томаре карила данда прабху бхагаван
вишвасере — Камалаканте Вишвасе; кахе — говорит; туми — ты; бада — очень; бхагйаван — удачлив; томаре — тебя; карила данда — наказал; прабху — Господь; бхагаван — Верховная Личность Бога.
- Шри Брахма-самхита (Живая Суть Пленительной Реальности) - Шрила Бхактивинода Тхакур - Религия
- Пастушок из Гокулы - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Мифы. Легенды. Эпос / Прочая религиозная литература
- Наука самоосознания - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- Голос Эль-Лила - Роберт Говард - Научная Фантастика
- Перерождение - Свами Даши - Эзотерика