Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
- Дата:28.08.2024
- Категория: Религия и духовность / Религия
- Название: Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17
- Автор: А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока массы людей не обретут сознание Кришны, они не смогут стать хорошими гражданами. Движение сознания Кришны, начало которому положил Шри Чайтанья Махапрабху, дав людям маха-мантру Харе Кришна, по сей день сохранило свою силу. Поэтому люди должны глубоко, по-научному разобраться в его сути и распространять его по всему миру.
Движение санкиртаны, основанное Шри Чайтаньей Махапрабху, описано в двадцать третьей главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты», начиная со стиха 241, в котором говорится: «О мой Господь, пусть мой ум сосредоточится на Твоих лотосных стопах».
Господь Чайтанья пел, и все преданные вторили Ему, идя вслед за Ним. Господь шел во главе всей группы киртана по дорогам, ведущим вдоль берега Ганги. Когда Господь достиг Своего гхата, где Он обычно совершал омовение, Он стал танцевать, не в силах остановиться. Оттуда Он направился к гхату Мадхая. Так Шри Чайтанья Махапрабху, Верховный Господь, нареченный Вишвамбхарой, танцевал вдоль всего берега Ганги. Он дошел до Баракона-гхата, затем — до Нагария-гхата и, пройдя по Ганганагару, достиг квартала Симулия на самой окраине города. Все эти места расположены в окрестностях Шри Майяпура. После Симулии Господь пошел по направлению к дому Кази и скоро оказался у дверей его дома.
ТЕКСТ 142
уддхата лока бханге каджира гхара-пушпавана
вистари' варнила иха даса-вриндавана
уддхата — возбужденные; лока — люди; бханге — ломают; каджира — Кази; гхара — дом; пушпа-вана — цветочный сад; вистари' — подробно; варнила — описал; иха — это; даса-вриндавана — Шрила Вриндаван дас Тхакур.
Некоторые люди пришли в такое возбуждение, что стали рушить дом Кази и уничтожать цветники в его саду. Шрила Вриндаван дас Тхакур подробно описал все это.
ТЕКСТ 143
табе махапрабху тара дварете васила
бхавйа-лока патхаийа каджире болаила
табе — затем; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тара дварете — у дверей Кази; васила — сел; бхавйа-лока — уважаемых граждан; патхаийа — послав; каджире — Кази; болаила — позвать.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху пришел к дому Кази, Он сел у его порога и послал за ним нескольких почтенных граждан.
ТЕКСТ 144
дура ха-ите аила каджи матха нойаийа
каджире васаила прабху саммана карийа
дура ха-ите — издали; аила — пришел; каджи — Кази; матха — голову; нойаийа — опустив; каджире — Кази; васаила — усадил; прабху — Господь; саммана — почтение; карийа — выразив.
Наконец Кази вышел с понурой головой, и Господь, выразив ему почтение, усадил его рядом с Собой.
КОММЕНТАРИЙ: Некоторые из участников шествия, которое возглавлял Шри Чайтанья Махапрабху, были слишком возбуждены, поскольку не были властны над своим умом. Господь, однако, был абсолютно спокоен и невозмутим. Когда Кази спустился к Нему, Господь выразил ему должное почтение и предложил ему сесть, поскольку тот был уважаемым чиновником, представителем власти. Тем самым Господь подал нам хороший пример для подражания. В нашей проповеди движения санкиртаны мы можем столкнуться с трудностями, но мы должны всегда следовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху и делать то, что необходимо в соответствии со временем и обстоятельствами.
ТЕКСТ 145
прабху балена, — ами томара аилама абхйагата
ами декхи' лукаила, — э-дхарма кемата
прабху балена — Господь сказал; ами — Я; томара — твой; аилама — пришел; абхйагата — гость; ами — Меня; декхи' — завидев; лукаила — спрятался; э-дхарма кемата — что это за порядок?
Господь дружелюбно обратился к Кази: «Уважаемый, Я пришел к тебе как гость, но ты, увидев Меня, спрятался в комнате. Разве так положено встречать гостей?»
ТЕКСТ 146
каджи кахе — туми аиса круддха ха-ийа
тома шанта караите рахину лукаийа
каджи кахе — Кази ответил; туми — Ты; аиса — пришел; круддха — разгневанным; ха-ийа — будучи; тома — Тебя; шанта — спокойным; караите — сделать; рахину — оставался; лукаийа — спрятавшимся.
Кази ответил: «Ты явился в мой дом в большом гневе. Чтобы дать Тебе успокоиться, я вышел не сразу, а решил подождать, не показываясь никому на глаза».
ТЕКСТ 147
эбе туми шанта хаиле, аси' милилан
бхагйа мора, — тома хена атитхи паилан
эбе — сейчас; туми — Ты; шанта — спокойным; хаиле — стал; аси' — придя; милилан — я приветствовал (Тебя); бхагйа мора — к моей великой удаче; тома — такого; хена — рода; атитхи — гостя; паилан — приветствовал.
«Теперь, когда Твой гнев улегся, я вышел к Тебе. Я считаю большой честью для себя принимать такого почетного гостя, как Твоя Милость».
ТЕКСТ 148
грама-самбандхе `чакраварти' хайа мора чача
деха-самбандхе хаите хайа грама-самбандха санча
грама-самбандхе — в рамках наших соседских отношений; чакраварти — Твой дед Ниламбара Чакраварти; хайа — есть; мора — мой; чача — дядя; деха-самбандхе — кровные отношения; хаите — чем; хайа — есть; грама-самбандха — соседские отношения; санча — сильные.
«Мой сосед по деревне Ниламбара Чакраварти Тхакур был мне как дядя. Такие отношения сильнее всяких кровных связей».
КОММЕНТАРИЙ: В Индии, даже в глухих деревнях, индусы мирно ладили с мусульманами, и между ними завязывались дружеские отношения. Младшие называли всех старших в деревне чача (дядя), а родственников — дада (брат). По случаю праздников и обрядов индусы и мусульмане даже приглашали друг друга к себе домой. Еще пятьдесят-шестьдесят лет назад отношения между индусами и мусульманами были дружескими. До этого времени между ними не было никаких столкновений — даже во времена мусульманского правления в Индии. Индо-мусульманские конфликты начались с подачи гнусных политиков, в особенности иностранных правителей, и ситуация постепенно настолько осложнилась, что Индия была разделена на Индию и Пакистан. К счастью, сближение не только индусов и мусульман, но и всех народов и наций вполне возможно на прочной основе любви к Богу с помощью Движения Харе Кришна.
ТЕКСТ 149
ниламбара чакраварти хайа томара нана
се-самбандхе хао туми амара бхагина
ниламбара чакраварти — Ниламбара Чакраварти; хайа — есть; томара — Твой; нана — дед с материнской стороны; се-самбандхе — из-за этих отношений; хао — есть; туми — Ты; амара — мой; бхагина — племянник (сын моей сестры).
«Ниламбара Чакраварти приходится Тебе дедом по матери, и поэтому Ты для меня все равно что племянник».
ТЕКСТ 150
бхагинара кродха мама авашйа сахайа
матулера апарадха бхагина на лайа
бхагинара — племянника; кродха — гнев; мама — дядя по матери; авашйа — конечно; сахайа — терпит; матулера — дяди по матери; апарадха — оскорбление; бхагина — племянник; на — не; лайа — принимает всерьез.
«Когда племянник гневается, дядя прощает ему, а когда дядя чем-то перед ним провинится, племянник не станет принимать это близко к сердцу».
ТЕКСТ 151
эи мата дунхара катха хайа тхаре-тхоре
бхитарера артха кеха буджхите на паре
эи мата — таким образом; дунхара — обоих; катха — беседа; хайа — была; тхаре-тхоре — с разными намеками; бхитарера — скрытое; артха — значение; кеха — кто-либо; буджхите — понять; на паре — не способен.
Так Кази и Господь говорили друг с другом с намеками на разные обстоятельства, которые были известны лишь им двоим.
ТЕКСТ 152
прабху кахе, — прашна лаги' аилама томара стхане
каджи кахе, — аджна кара, йе томара мане
прабху кахе — Господь сказал; прашна лаги' — спросить тебя; аилама — Я пришел; томара стхане — к тебе домой; каджи кахе — Кази ответил; аджна кара — приказывай; йе — что; томара мане — у Тебя на уме.
Господь сказал: «Дорогой дядя, Я пришел к тебе домой, чтобы задать тебе несколько вопросов». — «Я слушаю, — ответил Кази. — Спрашивай о чем пожелаешь».
ТЕКСТ 153
прабху кахе, — го-дугдха кхао, габхи томара мата
вриша анна упаджайа, тате тенхо пита
прабху кахе — Господь сказал; го-дугдха кхао — ты пьешь коровье молоко; габхи — корова; томара — твоя; мата — мать; вриша — бык; анна — зерно; упаджайа — производит; тате — поэтому; тенхо — он; пита — твой отец.
Господь сказал: «Ты пьешь коровье молоко, а это значит, что корова — твоя мать. Бык же дает тебе зерно для пропитания, стало быть, бык — твой отец».
- Шри Брахма-самхита (Живая Суть Пленительной Реальности) - Шрила Бхактивинода Тхакур - Религия
- Пастушок из Гокулы - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Мифы. Легенды. Эпос / Прочая религиозная литература
- Наука самоосознания - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- Голос Эль-Лила - Роберт Говард - Научная Фантастика
- Перерождение - Свами Даши - Эзотерика