Господин Ветер - Дмитрий Григорьев
- Дата:20.06.2024
- Категория: Проза / Современная проза
- Название: Господин Ветер
- Автор: Дмитрий Григорьев
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пипл — народ. Иногда: человек, образ жизни которого близок к хипейному.
План — см. марихуана, ганжа, трава, конопля индийская, канабис, анаша, дурь.
Повинтить — арестовать.
Покоцать — повредить, порезать, побить, поломать.
Понт — высокое самомнение. У блатных — наглое вранье с пафосом, создание шума при совершении кражи, выгода, прибыль.
Прайс (прайсы) — деньги.
Приговеные тексты — тексты, похожие на творения Пригова Дмитрия Алексанровича, известного московского поэта-концептуалиста.
Прик — мужской член.
Прикол — забава, шутка.
Приколоться — происходит от слова прикол, но имеет гораздо более широкое и глубокое значение. Приколоться к кому (чему) либо — привязаться, увлечься, полюбить.
Проказник веселый — особый тип людей, описанный Томом Вулфом. У нас проказники немного другие — люди типа Володи Сорокина (не московского, питерского, сайгоновского) или Сергея Курехина .
ПСП — дешевый наркотик, по формуле и действию отличающийся от ЛСД, но видимо, благодаря некоторым общим чертам воздействия того и другого, попадающий в группу соединений, называемых в народе «кислотой».
Пыль — один из продуктов, получаемых из конопли индийской — уже не трава , еще не гашиш.
Раскумарить — как для легализованных наркоманов (алкоголиков) — опохмелить.
Растаман — (раста — брат), последователь Растафарианства.
Растафарианство — первоначально религия чернокожего населения Ямайки, появившаяся в начале двадцатого века в результате синтеза местных верований с христианством. В семидесятых, идеи растафарианства вместе с музыкой рэггэй были подхвачены хиповым народом. Растафарианство включает в себя курение марихуаны как ритуал и «фатализм» как основу мировозрения (Джа даст нам все).
Рубаи — четверостишия такие… Омар Хайам писал.
Рэггэй — музыка Растафари . Отличается переносом акцента на слабую долю.
Сайгон — кафе на углу Невского и Литейного, имеет долгую историю, теперь там магазин компакт-дисков.
Сесть на хвост — прицепиться к кому-либо, раскрутить на еду, на деньги.
Сиднокарб — лекарство, психостимулятор.
Сквот — см. отступление двенадцать.
Слайд — металлическая трубочка, надевающаяся на указательный палец левой руки, с цель извлечения из гитары особо кайфовых звуков.
Солутан — лекарство, производное дляджефа .
Спунфул (Spoonful) — известный блюз Вилли Диксона.
Стопник — атлас автомобильных дорог.
Стоунхэндж — каменные плиты и земляные валы, выложенные концентрическими кругами. По мнению ученых, созданы две тысячи лет до н.э. Его создание приписывают друидам, а порой и самому волшебнику Мерлину.
Стремный — опасный.
Суфий — последователь суфизма — с точки зрения энциклопедий — мистического течения в исламе, а с моей точки зрения — Пути, более широкого, чем ислам и какая либо другая конфессия.
Табла — индийский ударный инструмент.
Табула раса (tabula rasa) — психиатрический термин, дословно — чистая доска.
Телега — какая-либо история, придуманная или реальная — не имеет принципиального значения, главное — рассказанная, ведь рассказывая, мы создаем реальность. Это и означает — «гнать телегу».
Трава — см. марихуана, ганжа, анаша, конопля индийская, канабис, план, дурь.
Трахаться — вступать в половую связь.
«Три шага в бреду» — название фильма по трем новеллам Эдгара По. Режиссер экранной версии последней новеллы — Фредерико Феллини.
Туфта — чушь, чепуха, неправда.
Урел — от урловый. Приблатненый хулиган.
Фенечка — это красивая носильная штучка. Чаще всего — бисерный браслет.
Флэт — см. отступление двенадцать.
Флэш-бэк — постприход. Типа: вроде бы кайф уже кончился, а вдруг как попрет.
Фрилав — свободная любовь. Ты мужчина, я женщина, и если есть взаимное желание, почему бы и не утолить его.
Хавка— еда.
Хайр — волосы.
Хиок — см. отступление три.
Чань Э — по древнекитайским представлениям, женщина, сосланная на луну. Часто изображается в виде жабы. Она на луне не одна — там есть еще заяц, толкущий порошок бессмертия, и дерево, из которого этот порошок получается.
Чернушник — 1)наркоман, употребляющий «черный», то есть опиаты, героин, 2)человек с негативными вибрациями.
Чуфут-Кале — остатки средневекового (осн. 5-6 вв.) караимского города в Крымских горах.
Шамбала — волшебная страна, которую искали и ищут многие, но находит не каждый. По преданиям, расположена в районе Гималаев и Тибета.
Шива — один из индуистской троицы: двое других — Брахма и Вишну. Грозный бог разрушения, но одновременно и животворящее начало. Его танец — воплощение космической энергии.
Шизгара(shе is godnes) — песня под названием venus группы shocking Blue.
Шузы — ботинки.
Экуменизм — течение призывающее в единению христианских церквей.
Экшн — действие.
Эльф — кафе на Стремянной улице в Петербурге.
Санкт-Петербург, 1997г.
- В гостях у сказки - Михаил Львович Проект - Поэзия / Прочее / Детские стихи
- Маг цвета радуги - Валерий Афанасьев - Фэнтези
- Последняя песня Земли - Дмитрий Колодан - Научная Фантастика
- Господин Гориллиус - Давид Дар - Социально-психологическая
- Солнечная песня - Мэри Картер - Исторические любовные романы