Господин Ветер - Дмитрий Григорьев
0/0

Господин Ветер - Дмитрий Григорьев

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Господин Ветер - Дмитрий Григорьев. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Господин Ветер - Дмитрий Григорьев:
Читем онлайн Господин Ветер - Дмитрий Григорьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

Пипл — народ. Иногда: человек, образ жизни которого близок к хипейному.

План — см. марихуана, ганжа, трава, конопля индийская, канабис, анаша, дурь.

Повинтить — арестовать.

Покоцать — повредить, порезать, побить, поломать.

Понт — высокое самомнение. У блатных — наглое вранье с пафосом, создание шума при совершении кражи, выгода, прибыль.

Прайс (прайсы) — деньги.

Приговеные тексты — тексты, похожие на творения Пригова Дмитрия Алексанровича, известного московского поэта-концептуалиста.

Прик — мужской член.

Прикол — забава, шутка.

Приколоться — происходит от слова прикол, но имеет гораздо более широкое и глубокое значение. Приколоться к кому (чему) либо — привязаться, увлечься, полюбить.

Проказник веселый — особый тип людей, описанный Томом Вулфом. У нас проказники немного другие — люди типа Володи Сорокина (не московского, питерского, сайгоновского) или Сергея Курехина .

ПСП — дешевый наркотик, по формуле и действию отличающийся от ЛСД, но видимо, благодаря некоторым общим чертам воздействия того и другого, попадающий в группу соединений, называемых в народе «кислотой».

Пыль — один из продуктов, получаемых из конопли индийской — уже не трава , еще не гашиш.

Раскумарить — как для легализованных наркоманов (алкоголиков) — опохмелить.

Растаман — (раста — брат), последователь Растафарианства.

Растафарианство — первоначально религия чернокожего населения Ямайки, появившаяся в начале двадцатого века в результате синтеза местных верований с христианством. В семидесятых, идеи растафарианства вместе с музыкой рэггэй были подхвачены хиповым народом. Растафарианство включает в себя курение марихуаны как ритуал и «фатализм» как основу мировозрения (Джа даст нам все).

Рубаи — четверостишия такие… Омар Хайам писал.

Рэггэй — музыка Растафари . Отличается переносом акцента на слабую долю.

Сайгон — кафе на углу Невского и Литейного, имеет долгую историю, теперь там магазин компакт-дисков.

Сесть на хвост — прицепиться к кому-либо, раскрутить на еду, на деньги.

Сиднокарб — лекарство, психостимулятор.

Сквот — см. отступление двенадцать.

Слайд — металлическая трубочка, надевающаяся на указательный палец левой руки, с цель извлечения из гитары особо кайфовых звуков.

Солутан — лекарство, производное дляджефа .

Спунфул (Spoonful) — известный блюз Вилли Диксона.

Стопник — атлас автомобильных дорог.

Стоунхэндж — каменные плиты и земляные валы, выложенные концентрическими кругами. По мнению ученых, созданы две тысячи лет до н.э. Его создание приписывают друидам, а порой и самому волшебнику Мерлину.

Стремный — опасный.

Суфий — последователь суфизма — с точки зрения энциклопедий — мистического течения в исламе, а с моей точки зрения — Пути, более широкого, чем ислам и какая либо другая конфессия.

Табла — индийский ударный инструмент.

Табула раса (tabula rasa) — психиатрический термин, дословно — чистая доска.

Телега — какая-либо история, придуманная или реальная — не имеет принципиального значения, главное — рассказанная, ведь рассказывая, мы создаем реальность. Это и означает — «гнать телегу».

Трава — см. марихуана, ганжа, анаша, конопля индийская, канабис, план, дурь.

Трахаться — вступать в половую связь.

«Три шага в бреду» — название фильма по трем новеллам Эдгара По. Режиссер экранной версии последней новеллы — Фредерико Феллини.

Туфта — чушь, чепуха, неправда.

Урел — от урловый. Приблатненый хулиган.

Фенечка — это красивая носильная штучка. Чаще всего — бисерный браслет.

Флэт — см. отступление двенадцать.

Флэш-бэк — постприход. Типа: вроде бы кайф уже кончился, а вдруг как попрет.

Фрилав — свободная любовь. Ты мужчина, я женщина, и если есть взаимное желание, почему бы и не утолить его.

Хавка— еда.

Хайр — волосы.

Хиок — см. отступление три.

Чань Э — по древнекитайским представлениям, женщина, сосланная на луну. Часто изображается в виде жабы. Она на луне не одна — там есть еще заяц, толкущий порошок бессмертия, и дерево, из которого этот порошок получается.

Чернушник — 1)наркоман, употребляющий «черный», то есть опиаты, героин, 2)человек с негативными вибрациями.

Чуфут-Кале — остатки средневекового (осн. 5-6 вв.) караимского города в Крымских горах.

Шамбала — волшебная страна, которую искали и ищут многие, но находит не каждый. По преданиям, расположена в районе Гималаев и Тибета.

Шива — один из индуистской троицы: двое других — Брахма и Вишну. Грозный бог разрушения, но одновременно и животворящее начало. Его танец — воплощение космической энергии.

Шизгара(shе is godnes) — песня под названием venus группы shocking Blue.

Шузы — ботинки.

Экуменизм — течение призывающее в единению христианских церквей.

Экшн — действие.

Эльф — кафе на Стремянной улице в Петербурге.

Санкт-Петербург, 1997г.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Господин Ветер - Дмитрий Григорьев бесплатно.
Похожие на Господин Ветер - Дмитрий Григорьев книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги