Земные и небесные странствия поэта - Тимур Зульфикаров
- Дата:20.09.2024
- Категория: Проза / Современная проза
- Название: Земные и небесные странствия поэта
- Автор: Тимур Зульфикаров
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Там горит древляя Чинара Сасанидов.
Там горит Древо предков моих облитое бензином.
Там горит мазар кладбище предков моих.
Уже чинара догорает. Уже ветви горящие падают рушатся на саманную мою кибитку.
И кибитка наша занимается нехотя, потому что глина ее сырая от весеннего ливня, но от большого жара Чинары кибитка высыхает трескается расползается и горит горит горит глина саманная и вот уже и кибитка наша стоит облитая объятая объемлемая пламенем.
И где горят предки, там горят потомки.
И где горят усопшие, там горят живые.
И на месте живого Древа Предков будет стоять монолитный бронзовый Идол Тиран, от которого изойдут многиа народы и племена, с трубкой колхидских табаков, от которых умирают птицы на табачных плантациях…
…А близ горящей Чинары стоит святой Хызр-Ходжа в истлелом дервишском зеленом чапане-халате и белопенной дряхлой исфаганской чалме, в которой свил гнездо ханский удод, птица соломонова, птица мудрости, птица кладбищ, птица вещая.
И Хызр-Ходжа едва стоит на своих тонких извилистых ногах, потому что от долгого сиденья под Чинарой ноги его ушли в землю и тут смешались спутались сплелись с древлими корнями…
И сосали соки земли и стали белые как земляные недужные черви…
И Хызр-Ходжа едва выпростал вырвал выдернул ноги от земли, когда зажгли Чинару…
И теперь бессмертный Старец едва стоял на забытых затекших своих ногах, как неопытный ездок, который долго ехал верхом на лошади а теперь вот сошел на землю и не может найти собрать обуздать неверные ломкие непокорные ноги свои…
И мне отроку дико весело глядеть на ноги старца разъезжающиеся непослушные…
И я смеюсь в этой долгой бесконечной ночи и тут Святой Хызр-Ходжа падает на колени и шепчет шепчет шепчет узкими монгольскими губами:
— О человек! близки сроки твои!..
Молись молись молись, где застанет тебя Господь твой и время молитвы твоей!
И святой Хызр-Ходжа шепчет:
— Если застанет тебя на брегу речном вешнем веющем — падай в реку…
И там молись в волнах.
И упасешься.
Если застанет над пропастью горной дымной колодезной дремучей — падай пади в пропасть.
И упасешься. И воспаришь. И не убьешься.
Если застанет пред копытами коней — пади под копыта и они пройдут мимо тебя.
И убережешься…
Если застанет пред огнем — пади в огонь и не возьмет тебя, человече…
И святой Хызр-Ходжа падал живыми коленами в горящие уголья Чинары и огонь не брал его а отступал.
…Аллах Аллах не перелилась ли чрез края Чаша? И вот я оставил глиняный хум кувшин чан на ночь у дома своего, чтобы наполнился он дождевой целебной водой…
Но пали дожди многие буйные и кувшин переполнился водой и разрушился от ливня и осколки его уплыли ушли в воде…
Аллах не перелилась не рухнула ли Чаша?..
Аллах не пришли ли Последние Времена?
Ангел Исрафил Ангел восстанья усопших где твоя золотая весть? Труба?
Иль ты уснул?..
И спишь многие века, а Твою Трубу взяла ржа да тля да муха да сова неясыть свила там гнездо пахучее дремучее?..
И ты хочешь очнуться встать и вострубить, но из Трубы только сонные совы летят?..
Далай-Лама Ты сказал: «Когда колесо придет в мир — мир погибнет».
А пришло…
И я чую последние времена и последний Огонь и последнюю Войну всех народов и племен.
Да! да! Аллах!..
Вот он — Огонь смертно соединяющий всех человеков все языки все народы…
Вот он… огонь! жар! пламень светоч свеча аллахова, от которой горят и озаряются града и селения дальныя дальныя дальныя!..
И как я слышу шум дождя, еще летящего в небе, но еще на землю не упавшего — так я слышу шум огнь Последней Войны…
И есть предвестия…
И есть знамения…
Йездигирт! Ичччииии! Илимм!..
И властители идолы тираны вожди дряхлые мечтают о вселенской власти и холят тела свои бездушные болящие…
Да!
Грех и тлен червь объяли целые народы! грех велик — и Кара Война Бомба солнце Н-Н-Н велика велика…
Аллах Чаша пролилась перелилась чрез края…
И на месте Бога есмь Идол…
И на месте храма — рудник урановый и Бомба ННН.
И на месте Пророка — лжепророк лицедей масхарабоз вождь…
А сказано: «Не надейтеся на князи, на сыны человеческия, в нихже несть спасения…»
И святой бессмертный Хызр-Ходжа встает с земли горящей и теперь ноги его крепки.
И он говорит:
— Великий царь Бахрам-Гур Сасанид посадил эту Чинару и поставил меня у корней ее.
Великий царь Бахрам-Гур Сасанид сказал: «Святой Хызр стереги Чинару эту, а когда придут последние времена и погибнет Чинара моя — возвращайся на пути небесные, где нет земной пыли…»
И вот дым от горящей Чинары дошел до небес и ест глаза ноздри и душу великого царя Бахрам-Гура Сасанида и печалится он.
И ждет меня.
И слезятся от великого горького дыма очи и душа его…
И я должен пойти и утешить его…
И Святой Хызр-Ходжа покровитель всех земных путников и странников ушел в ночь и порфироносный дряхлый сонный удод — птица кладбищ — отлетел от белопенной древлей исфаганской чалмы его и тут райские пестрые перья отделились, посыпались от него.
И стал он как птенец нагой пуховый болезный, ибо ветх и смертен стал.
…Дедушка! Старец! Святой Хызр-Ходжа!
Где отец мой Джамал-Диловар, которого не знал я в жизни этой?..
Где матерь Анастасия мать моя? куда средь ночи канула ушла?..
Где кибитка родная гнездо яйцо мазанка родимая моя?.. И она сгорела.
Куда идти мне?..
И он обернулся и сказал:
— Ночь долга, сирота.
Но ты иди в ночь…
И встретишь Мужа со свечой нетленной…
Иди.
Ищи его.
Прощай…
…И вот я вхожу в весеннюю тьмовую глиняную реку Кафирнихан и сорок мне спелых ярых лет.
И вот я оглянулся на жизнь свою и увидел, что она протекает средь мертвых.
И я вхожу в реку и шепчу:
— И всякая тварь исказила свой путь на земле, Господь.
И я вхожу в реку и шепчу:
— И всякая персть испрашится а только дух бессмертен, Господь… да!..
И река доходит до живота моего и гнет манит томит меня и сейчас я пойду я вернусь поплыву к мертвым моим…
Да!..
И вот я ухожу схожу в реку.
И призываю на помощь готическую тень собрата флорентинца Данте: «Кто это, не умерев, смеет идти через царство мертвых?»
Глядите на него: Он был в аду!.. И вернулся…
…«Jo non credetti ritornarci mai»… да!..
…«Я уже не надеялся когда-либо возвратиться»…
КНИГА ТРЕТЬЯ
Любовь
…Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца своего и по видению очей твоих…
Екклесиаст…В этом бреду меня объяло такое смирение от созерцания ее, что я призывал Смерть…
Данте. Новая жизньВергилий. Энеида
…Sic itur ad astra…[1]
…Да! И вот я ухожу в реку навек, ибо устал вспоминать мертвых и жалеть живых.
И я ухожу в реку вешнюю глиняную бешеноволную и уже не оглядываюсь на берег, где стоит в первоцвету апрельском нежном в зеленом пуху прибрежный тополь-туранга серебряный…
И среброшумящий тополь плещется полощется на ветру речном…
И среброшумящий тополь входит в житие в бытие последнее мое мое мое…
И среброшумящий тополь входит на прощанье в житие мое
И трепещет тревожится он и не хочет расставаться со мной…
…Поэт! и только тополь серебряный тебя проводит в дальный путь!.. Ууууу…
Поэт! Тимур-Тимофей прощальный уходящий! да как же? как же ты отдал себя печали?
Да ведь были были дни деньки свежие влажные как камешки-окатыши обточенные рекой-матерью и на брегу от утреннего солнца сверкающие лоснящиеся?..
Айя!.. Были!..
Да куда ж ты забросил эти дни деньки камешки окатыши тугие ласковые осиянные?..
Поэт и зачем ты отдал себя печали?..
Ведь были были дни деньки были кудрявые вольные сонныя ветерки у реки Кафирнихана!..
Были дастарханы-застолья с верными другами друзьями да врагами на приречных курчавых ягнячьих травах травах травах…
Были были… ведь…
И та же река Кафирнихан текла… та же!..
И тебя любили лелеяли томили девы лакомые с телами первозданными первоалчущими первоначальными под цветущими ранними деревьями варзобскими таджикскими миндальными…
И спелыя жены с златыми айвовыми густыми телами в октябрьских златых золотых медовых рохатинских виноградниках с тобой сплетались обвивались как лоза и метались и как рыбы форели на мелких дремных алчных нерестилищах погибельно метали…
- От Ада до Рая. Книга о Данте и его комедии - Улоф Лагеркранц - Биографии и Мемуары
- Как отравили Булгакова. Яд для гения - Геннадий Смолин - Публицистика
- Винкельман и его время - Иоганн Гете - Критика
- Ветры земные. Книга 1. Сын заката - Оксана Демченко - Русское фэнтези
- Картина мира в сказках русского народа - Валерий Петрович Даниленко - Культурология