Коньяк "Наполеон" (рассказы) - Эдуард Лимонов
0/0

Коньяк "Наполеон" (рассказы) - Эдуард Лимонов

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Коньяк "Наполеон" (рассказы) - Эдуард Лимонов. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Коньяк "Наполеон" (рассказы) - Эдуард Лимонов:
Читем онлайн Коньяк "Наполеон" (рассказы) - Эдуард Лимонов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

Я решил, что следует рассмеяться. И рассмеялся.

— Майор.

— Полковник не шутит, — сказал Львовский. — У него, однако, есть своя теория по этому поводу. Он считает, что военные давно бы договорились между собой, если бы не «ебаные политиканы»… Позвольте, полковник, я посвящу нашего друга в основы?

Сюзи принесла пиво. Стала выливать его, наклонив бокал, из бутылки в бокал. Полковник вырвал у нее бутылку.

— Будь ты проще, Сюзи! Что за церемонии… Валяй, Алекс, объясняй…

— Полковник считает, что военным Соединенных Штатов и России следует договориться и эксплуатировать планету разумно. Прагматически. В любом случае две суперстраны доминируют над современным миром. Но гражданские власти, считает полковник, всегда оперируют полумерами, и именно в этом состоит слабость белой цивилизации. Вместо того чтобы довести колонизацию планеты до логического конца — подавить все другие типы цивилизаций, «ебаные политиканы» везде оставили корни местных традиций. И эти невыкорчеванные до конца корни, считает полковник, погубят в конце концов белую цивилизацию. В качестве самого опасного примера он приводит Иран. Единственное спасение — союз между сильными белыми людьми в униформах.

— Союз между general Джонсон и general Соколоф, — сказал полковник, оторвавшись от бутылки «Heineken». — Только так. И железной рукой — всех хуесосов к земле. У двух наших народов больше общего, нежели разногласий.

— А что с европейцами? — поинтересовался я.

— Не доверять проституткам. Две последние войны — их вина. Поставить Европу под управление объединенного советско-американского военного командования. Как оккупированные территории. Никаких национальных правительств. Постепенное интегрирование…

— А Африка?

— Будут существовать, как в девятнадцатом веке. Отозвать всю экономическую помощь, всю медицинскую помощь и снизить рождаемость. Тоже самое проделать с Азией и Латинской Америкой. Ирану — ультиматум. Сорок восемь часов на размышление… То же самое с Ливаном…

В дальней части ресторана открыли окно, и стал слышен шум океана, крики чаек, рокот отходящего или подходящего к Fishersmen's-пристани бота. Полковник встал.

— Леди прибыла. То есть моя супруга. До следующей встречи, шпионы… Передайте мои предложения по инстанции кому надо. — Чуть прихрамывая, большой полковник ушел от нас по направлению к открытому окну. Сюзи усаживала там высокую седую женщину.

— А, каково, господин Лимонов… Видите, какие оригиналы встречаются в рядах United States Army… Он не шутит. Все это серьезно. За исключением того, разумеется, что он не верит в мое или ваше шпионство. Пусть он всего лишь старый полковник, дослуживающий военную карьеру в мягком климате на административной должности начальника школы переводчиков, однако сама тенденция существует в американской армии. — Львовский поправил очки и вдруг вздохнул: — Ох, что бы ни было, лишь бы не было всегда, как сейчас! Лишь бы что-нибудь изменилось…

Я был с ним согласен.

— Да. Хорошо бы все разлетелось к такой-то матери. Как вы думаете, многие еще желают, как мы с вами, чтобы мир подвергся брожению?

— Не знаю, — сказал Львовский задумчиво. — Наверное, многие. Но что мне до них? Меня мои личные проблемы дергают. Я вот money собираю, чтобы свалить отсюда. Хочу уехать в Нью-Йорк, найти издателя для книги. А вы-то что, между прочим, дергаетесь? У вас все ОК, вы скоро не будете желать, чтобы мир изменился, будете желать, чтобы он застыл. Вы уже писатель, автор известной книги, выпустите еще пару книг и поймете, что мир уже ваш…

— Хэй, — сказал я, — что это вы меня таким несложным представляете. Писателем хорошо, конечно, жить, но я бы себе и другую судьбу хотел. Мне бы, может, интереснее ощущение разведки испытать, двух моих пленных привести…

— Романтизм в вас еще играет. Хотите, поменяемся судьбами?

— Поменяем лучше местоположение, пойдемте отсюда, а? Видите, солнце уже из одних окон в другие переместилось, а мы все сидим…

Мы покинули ресторан «Желтая Подлодка».

— А я, между прочим, книгу написал, сильнее вашей, — сказал мне Львовский, когда мы прощались у барака, замешанного в историю отказа испанцев от Калифорнии. Львовский взглянул на меня иронически и заносчиво.

— Дай вам Бог, — сказал я.

В нас дунуло жарким ветром, песком, и мы разошлись. Бывшие друзья. Он стал взбираться в гору к шпионской школе, я отправился к дороге, ведущей в соседний городок, где я жил в квартире инструктора 1-й категории Джули Свэнсон. Я быстро шагал вдоль Монтерейского залива и думал о планете, о полковнике, о бывшем друге Львовском.

Проанализировав вышеупомянутые элементы во взаимодействии, вставляя ключ в замок Джули Свэнсон, я пришел к выводу, что, как обычно, на земле творится черт знает что… Хотя вроде бы все тихо…

Вскоре я сбежал от Джули Свэнсон. Вернулся в Париж, Франция. И состоялись годы. То есть они прошли. Пройдя, они сделали ясными несколько судеб, поставили, где надо, точку или многоточие.

Инструктор 1-й категории вышла замуж за коллегу-преподавателя. Американца. Несчастливо попала в железные руки маленького человека, и тот, от нечего делать, подавил ее.

Львовский — информацию о нем совершенно неожиданно принесла мне толстая бельгийская анархистка — живет в Нью-Йорке, в квартире, данной ему «городом».

Книга Львовского, увы, не выбилась на большой рынок, изданная лишь по-русски за авторский счет, она принесла ему две сотни врагов на берегах Монтерейского залива. Живя в квартире, данной «городом», Львовский, как всегда непоследовательный, сотрудничает под псевдонимом в газете «Голос Родины» (имеется в виду советская Родина).

Полковник Брэкфорд умер, вынимая тунца из океана. Инфаркт поразил его на рыбной ловле, на палубе катера. Начальником школы стал майор Кук. Несмотря на сближение между Соединенными Штатами и СССР, количество преподавателей русского увеличилось в школе до 300 человек. Для поддержания здоровья такого большого государства, как Соединенные Штаты, ему нужен большой враг. Идеям полковника Брэкфорда еще не пришло время.

1

Clochard (франц.) — нищий, босяк.

2

«Russian Daily» (англ.) — русская ежедневная газета.

3

Murder Incorporation (англ.) — объединение убийц.

4

Appointment (англ.) — деловое свидание.

5

Manilla-envelope (англ.) — канцелярский конверт.

6

Unemployment (англ.) — безработица, пособие по безработице.

7

King of fools (англ.) — король дураков.

8

Peep-show (англ.) — варьете со стриптизом.

9

Moquette (франц.) — ковер во всю комнату.

10

Thrift shop (англ.) — магазин дешевой ношеной одежды.

11

Drug-addict (англ.) — наркоман.

12

The death of teenage idol (англ.) — смерть кумира подростков.

13

Japs (англ.) — япошки, презрительная кличка японцев.

14

Faculties (франц.) — cпособности.

15

Battery-man (англ.) — ударник в оркестре.

16

Rebellious (англ.) — непокорная.

17

Follow the blood drops! (англ.) — Следуй каплям крови!

18

EDF — «Электричество Франции», «Кон-Эдисон» — компания, снабжающая электроэнергией Нью-Йорк.

19

On decline (англ.) — упадок.

20

Suicide is painless, it brings on many changes, And you can take or live it, if you please… (англ.) — Самоубийство безболезненно, оно приносит много перемен, к тому же вы можете воспользоваться им или нет, если вам угодно…

21

Quelle couleur! (франц.) — Какой цвет!

22

Soleil de Paris (франц.) — парижское солнце.

23

Pimp (англ.) — сутенер.

24

Formidable (франц.) — потрясающий.

25

Obsession (англ.) — одержимость.

26

Cool (англ.) — невозмутимый.

27

Coup de champagne (франц.) — бокал шампанского.

28

File-cabinets (англ.) — шкафы с выдвижными ящиками.

29

Bail (англ.) — под залог.

30

Refugees (англ.) — беженцы.

31

Distruction is creation (англ.) — разрушение суть созидание.

32

«Getting rid of» (англ.) — «Избавление от…»

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коньяк "Наполеон" (рассказы) - Эдуард Лимонов бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги