Белая голубка Кордовы - Дина Рубина
- Дата:17.07.2024
- Категория: Проза / Современная проза
- Название: Белая голубка Кордовы
- Автор: Дина Рубина
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Белая голубка Кордовы" от Дины Рубиной
🕊️ "Белая голубка Кордовы" - это захватывающий роман о любви, предательстве и искуплении. Главная героиня, Мария, оказывается втянута в опасную интригу, где каждый шаг может стать последним. Сможет ли она найти выход из сложной ситуации и спасти свою любовь?
Автор книги, Дина Рубина, известна своими яркими и запоминающимися произведениями, которые заставляют читателя задуматься о глубоких жизненных ценностях.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения современных авторов, которые поразят вас своей атмосферой и сюжетом.
Автор Дина Рубина
Дина Рубина - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Ее книги отличаются глубоким психологическим анализом персонажей и захватывающим сюжетом.
Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных аудиокниг и насладиться лучшими произведениями современной литературы!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
Ихо (исп.) — «сынок», используется часто как свойское обращение, даже к старшему.
6
Эступидо (исп.) — болван.
7
«Вус?! Вус ост ди гезухт?!» (идш.) — Что?! Что ты сказал?!
8
Балетные па.
9
Мицраим (иврит) — Египет.
10
Ми альма, нинья (исп.) — моя душа, девочка.
11
Сигаральес (исп. ) — загородные дома.
12
Омбре (исп.) — букв, «человек, мужчина»; в разговорном служит восклицанием.
13
Вале (исп.) — нечто вроде американского «о'кей» или израильского «бэсэдер».
14
Ке ва! (исп.) — что ты!
15
Чико (исп.) — парень.
16
Байлаор (исп.) — танцор фламенко.
17
Сапатеадо (исп.) — спец. термин фламенко, означает четкую и быструю работу ног в танце.
18
Сервисиос (исп.) — туалет.
19
Меркадильо (исп.) — блошиный рынок.
20
Касона (исп.) — старый дом.
21
Сервесерия (исп.) — родзакусочной.
22
Диос! (исп.) — Боже!
23
Буэно! (исп.) — восклицание — «здорово!» «ничего себе!».
24
Иха (исп.) букв, — дочь, но употребляется как ласкательное обращение к кому угодно.
25
Корасон (исп.) — букв, «сердце». Любовное обращение.
26
Токайо (исп.) — тезка.
27
Амор мио (исп.) — моя любовь.
28
Эвербутл (идиш) — чокнутый, маразматик.
29
Хухэм (идиш) — мудрец.
30
Мамзер (иврит, идиш) — незаконнорожденный, выблядок.
31
Турки — кофе по-турецки; шахор — черный кофе (иврит).
32
Стронцо, фильо ди путтана(итал.) — ругательства.
33
Ке каццо (итал.) — ругательство.
34
Порко дио, теста ди каццо (итал.) — ругательства.
35
Уна паста кохонуда (исп.) — хренова туча.
36
Мелиху (идиш) — власти.
37
Гевер (иврит) — мужчина, тут: «мужик».
38
Поц (идиш, иврит) — хрен.
39
Макарена — имя Богородицы из Севильи; Гуапа (исп.) — красавица.
40
Пунетеро (исп.) — паршивец.
41
Мамараччо, каналья! (исп.) — чучело, сволочь!
42
Чуваскеро (исп.) — куртка.
- Поэмы в прозе - Леон Блуа - Рассказы
- Жаркой ночью в Москве... - Михаил Липскеров - Современная проза
- Цыганка (Авторский сборник) - Дина Рубина - Современная проза
- К черту моральные принципы - Алина Лис - Иронический детектив
- Тайная наследница - Екатерина Руслановна Кариди - Любовно-фантастические романы