В сердце моем - Алан Маршалл
- Дата:24.08.2024
- Категория: Проза / Проза
- Название: В сердце моем
- Автор: Алан Маршалл
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом мы снова выходим на ринг, тут я начинаю скандалить, из себя лезу вон, и хозяин выставляет против меня Боба. Ну, и так дальше, пока под конец я не затеваю драку с чемпионом. Он прыгает с подмостков и врезается в толпу, где я стою. Я осыпаю его ругательствами, он дает мне в зубы. В пылу драки мы сбиваем с ног несколько человек. Они это любят - когда им самим перепадает. Да завтра ты все это сам увидишь.
- А что ты делал сегодня? - спросил я.
- Ходил в пивную, трепался там до одури; рассказывал здешним, что копаю картошку. Ну и хвастал, конечно: "Вот подождите, откроется ярмарка, я не я буду, если не уложу кого-нибудь из этих приезжих парней".
- Ты всегда говоришь, что копаешь картошку?
- Нет, иногда хозяин заставляет меня водить на веревке быка. Берет на время у какого-нибудь фермера - а люди думают, что я веду быка на ярмарку. Когда я прохожу мимо нашего балагана, хозяин начинает кричать: "Где тот здоровенный скотовод, о котором все говорят? Где тот верзила, который всюду похваляется, будто его нельзя сбить с ног? Может, он сейчас здесь?" - "Это я! - кричу. - Давайте мне любого из ваших шалопаев, я ему покажу".
Хозяин делает вид, что рассвирепел.
"Привяжи где-нибудь своего быка и иди сюда!" - орет он.
Толпа ужасно любит такие фортели.
- Неужели тебе нравится такая жизнь? - спросил я. - И что ждет тебя впереди?
- А ничего, - пожал плечами Рэд Маллиген. - Что может меня ждать? Кончаешь тем, что спиваешься или превращаешься в идиота. Если посчастливится, устроишься дворником при пивной. Некоторым удается поступить на фабрику или еще куда-нибудь, но это только если глаза еще видят и уши слышат и не ходишь, спотыкаясь, как будто под тобой земля качается.
Он замолчал и запустил широко растопыренные пальцы в волосы.
- Не знаю, - сказал он; потом, приняв вдруг какое-то решение, добавил другим тоном: - Сейчас я тебе кое-что покажу.
Он вытащил из кармана сложенный в несколько раз лист бумаги, развернул его и протянул мне:
- Вот мой контракт. Прочти.
Это было соглашение, изобилующее юридическими терминами - Рэд Маллиген, "нижеименуемый, работающий по найму", обязывался на протяжении девяти месяцев служить боксером у Вильяма Хадсона "и ломимо того выполнять другие работы, связанные с установкой, разборкой и упаковкой оборудования, палаток, багажа и присмотром за таковыми, а также нести любые другие обязанности по усмотрению хозяина".
За эту работу Рэду полагалось вознаграждение в раз-" мере двух фунтов в неделю и пропитание.
"Он должен будет отдавать все свое внимание и время своим обязанностям - гласило соглашение - и честно и преданно служить хозяину".
Далее следовала оговорка, что контракт расторгается в случае болезни Рэда; что контракт может быть расторгнут и по другим причинам, и что Рэд "не должен разглашать или обсуждать с кем-либо содержание контракта". В заключительном абзаце Рэд ставился в известность, что хозяин имеет право уволить его за проступок или пьянство, ничего при этом не заплатив.
- А кому дается право решать, что такое проступок? - спросил я Рэда.
- Хозяину. Мы до конца сезона не получаем ни гроша. Предполагается, что хозяин произведет расчет после окончания сезона, но на последней неделе он выбирает день и ставит нам выпивку, мы, конечно, на нее набрасываемся - что поделаешь, уж такие мы уродились! А после выпивки объявляет представление. Мы не являемся - потому что все вдребезину пьяные. Это - уже проступок. И всех нас по шапке - да еще без гроша!
Маллиген налил себе еще кружку чая и стал ложку за ложкой накладывать сахар.
- Интересно, что дает человеку сахар? - спросил он.
- Говорят, сахар дает энергию.
- Черт возьми, как раз то, что мне нужно.
- Сколько раз за сезон тебе приходится выходить на ринг?
- Сейчас соображу. - Он прищурил глаза, устремил их в небо и, беззвучно двигая губами, начал считать. - Около ста пятидесяти раз. Вот, смотри сам: два представления в неделю, девять месяцев, два выхода на ринг в каждом представлении, четыре выхода в неделю, тридцать девять недель. Всего сто пятьдесят шесть выходов, верно? - Он замолчал. - Да, правильно - сто пятьдесят шесть. На деле получается еще больше.
- И если бы еще только бокс, - продолжал Рэд. - За сезон мы покрываем расстояние больше двадцати тысяч миль. Выезжаем из города часто в восемь вечера, едем всю ночь, чтобы поспеть к утру в другой город, где в тот же день выступаем. Чтобы поставить балаган, надо два часа. Это, доложу я тебе, работенка!
- Интересно, сколько ударов падает на твою голову в течение сезона, сказал я, все еще думая о цифрах его печальной статистики.
Рэд улыбнулся:
- Да с тысячу, я думаю. - Он потер пальцами щеку. - И все они дают себя знать...
На следующий день я стоял среди нескольких любопытных перед боксерским балаганом и наблюдал, как
Вильям Хадсон готовится зазывать зрителей на свое представление. Был он невысокий, толстый, с растрескавшимися губами и ярким цветом лица. На нем был костюм в клетку, красный галстук бабочкой и серая фетровая шляпа, сдвинутая на затылок.
Чувствовалась в нем уверенность человека, который привык, чтобы его слушались, который нажил много денег и собирается нажить еще больше.
- Сюда, Джонни! - отрывисто скомандовал Хадсон чемпиону, пальцем указывая на место рядом с большим барабаном в конце помоста.
Джонни, засунув руки в карманы синего халата, накинутого поверх трусов, прошел вдоль помоста к барабану.
Остальные три боксера встали в ряд на помосте. Все они были в халатах, лица их не выражали никакого интереса ни к приготовлениям Хадсона, ни к людям, собиравшимся внизу. Они смотрели поверх голов зрителей, занятые своими мыслями. Эти привычные невеселые мысли помогали им не думать о надвигающейся жестокой схватке.
- Давай, - сказал Хадсон.
Джонни начал бить в барабан, ритмичные звуки привлекли внимание людей на площади. Многие оторвались от забора и пошли по направлению к балагану.
Хадсон, сложив руки рупором, стал взывать к толпе! "Спешите! Спешите! Спешите!"
"Бум! Бум! Бум!" - вторил барабан.
- К нам, к нам! Вы увидите мировой бокс! Превосходные боксеры! Знаменитая труппа Хадсона. Спешите! Спешите!
Хадсон дал сигнал боксерам.
- Гей, гей, гей! - выкрикнули они в унисон. - Гей, гей! Гей! Закричали они еще громче, затопали ногами, замахали руками. Барабанный бой участился.
Толпа росла, заполняя дорожку вокруг арены, мешая проходить. Женщины с детскими колясками, ребята с шарами, целые семьи с термосами и корзинками с едой, наткнувшись на препятствие, останавливались послушать.
- А где ваши собственные боксеры? - взывал Хадсон громовым голосом. Желающие, поднимите руку. Кто первым поднимет, тот пойдет первым.
- Гей, гей, гей! - кричали боксеры.
Местный паренек, стараясь скрыть робость под лихим видом, поднял руку.
- Рискну, пожалуй!
- Как тебя зовут, сынок?
- Том Филдс.
- Когда-нибудь занимался боксом, Том?
- Немножко.
- С кем хочешь драться?
- А вон с тем парнем. - Том показал на Новичка, который сразу сбросил с себя скучающий вид и окинул паренька быстрым оценивающим взглядом.
- Он твой, сынок. Поднимись на помост.
Когда Хадсон начал выкликать боксеров из публики, я подумал, что Рэд сейчас появится, но он, видимо, хотел прежде посмотреть, сколько здешних парней отзовется на приглашение помериться силами с приезжими боксерами.
Хадсон, закончив приготовления к первому поединку, занялся подысканием противника для чемпиона, - схватки, которая должна была стать гвоздем программы.
- Кто примет вызов? Кто рискнет? Где этот картофельный землекоп, который похвалялся уложить чемпиона? Как же, как же! Я слышал об этом. Или он только трепался? Где этот горе-боксер из пивнушки? Тут он или нет? Пускай выходит! Где он?
Стоявший позади толпы Рэд поднял могучую руку и угрожающе потряс кулаком.
- Не беспокойтесь, мистер, я и не думаю прятаться. Я вас самого двину как следует, если не заткнетесь. За одну пятерку разделаю под орех вон ту здоровенную обезьяну, которая вертится около вас!
Рэд указал на Боба, который, по всей видимости, не обладал актерскими способностями, - по лицу его было видно, что оскорбление только позабавило его. Джонни оказался куда опытнее. Презрительно махнув рукой, он сердито крикнул:
- Проваливай отсюда, дурень! И картошку-то ты копать умеешь только из миски с жарким.
Рэд сделал вид, что пришел в ярость. Расталкивая толпу, он быстро двинулся к помосту, выкрикивая на ходу:
- Слезай оттуда, брехун проклятый, я с тобой расправлюсь. Тут же, на месте! Ну, давай, прыгай, чего стоишь? Струсил, а?
Джонни шагнул вперед, делая вид, что сейчас прыгнет с помоста, но Хадсон обхватил его руками и оттащил назад.
- Перестань сейчас же, - отрывисто приказал он, лицо его искусно выражало беспокойство, движения были резки и энергичны.
Зрители напряженно ждали. Женщины быстро хватали на руки детей и выбирались из толпы. Мужчины кричали:
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Непридуманная история русской кухни - Ольга Сюткина - Кулинария
- Империя и нация в зеркале исторической памяти: Сборник статей - Александр Семенов - Политика