Неровный край ночи - Оливия Хоукер
0/0

Неровный край ночи - Оливия Хоукер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Неровный край ночи - Оливия Хоукер. Жанр: Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Неровный край ночи - Оливия Хоукер:
Германия, 1942 год. Антон Штарцман стоит на пороге безверия, разочарованный и в своей стране – смиренно склонившей голову перед нацизмом, и в самом себе – человеке, молчаливо наблюдающем за тем, как вершится зло. Его гложет чувство вины и осознание собственной беспомощности перед лицом «коричневой чумы», стремящейся уничтожить все живое. В надежде успокоить свою совесть герр Штарцман переезжает в небольшую деревушку, рассчитывая обрести если не счастье, то хотя бы покой в фиктивном браке с вдовой Элизабет Гертер, которой он обещал помогать в ведении быта и воспитании детей. Но разве возможна сельская идиллия в мире, где каждый день тысячи невинных людей отправляются на смерть? Антон отчаянно хочет искупить свою вину перед теми, кого он не смог защитить. Но что может сделать простой учитель против нацистской машины. Все меняется, когда Антон узнает о подпольной сети Сопротивления, замышляющей покушение на Гитлера. Несмотря на опасения жены, он вступает в ряды этой армии. Но когда нацистам становится известно о деятельности Штарцмана, он вынужден решиться на последний, отчаянный акт неповиновения, который может стоить ему жизни…
Читем онлайн Неровный край ночи - Оливия Хоукер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 95
уголок, каким был.

Элизабет снова качает головой, на этот раз с большей твердостью.

– Нет места безопаснее, чем Унтербойинген.

– Значит, безопасных мест больше не осталось. Элизабет, ты же знаешь, что это так.

Он умолкает, пытаясь собраться с мыслями и с силами. Он говорит осторожно:

– Тебя не должно быть здесь, когда…

– Не говори этого. Даже не думай об этом. Если мы куда-то и поедем, то только с тобой.

– Они найдут меня, – СС. Дуло ружья, приставленное к груди. – Они уже знают мое имя. Тот эпизод с аистом был не чем иным, как угрозой. Попыткой заставить замолчать ансамбль и предупредить меня…

Он вздыхает и с силой прижимает пальцы к глазам под стеклами очков. Мысли его путаются, их сложно привести в порядок.

– Мебельщик, должно быть, рассказал им обо мне – тем, с кем он на связи, своим друзьям в Партии. Он ненавидит меня…

– Если он и ненавидит тебя, – говорит Элизабет решительно, – так это только из-за меня. Я сказала ему, что не предам наш брак. Поэтому он стремится уничтожить нас обоих. Как видишь, вина на мне. Если ты остаешься, то и я остаюсь.

Он берет ее за руки, потеряв дар речи от восхищения ей. Какая сила, какая смелость! Если бы только он был хотя бы вполовину так смел. Он целует ее ладони.

– Это не твоя вина, никогда не вини себя. Но подумай о детях, Элизабет. Наш долг – оберегать их.

Она не пытается спорить; она знает, что он прав.

– Сколько еще времени у нас осталось? Чтобы побыть вместе?

– Я не знаю, но чем скорее ты уедешь, тем лучше. Мы и так ждали уже слишком долго, а ожидание опасно.

Она отводит взгляд, отказываясь верить его словам. Слезы обжигают ее щеки. Но она не спорит.

– Ты сможешь собрать детей в дорогу к завтрашнему утру?

– Думаю, смогу, раз это нужно.

– Хорошо. Я напишу письмо сестре. Ты должна будешь передать его ей, когда вы встретитесь.

Глаза Элизабет вспыхивают.

– Она даже не знает, что мы приедем? Антон…

– Анита примет вас, и с радостью… но она будет рада получить и пару слов от меня. Я хочу попрощаться с ней, прежде чем меня заберут. Она всегда была добра ко мне.

* * *

На железнодорожной станции он весело сообщает детям, что они едут навестить тетю Аниту – хотя они никогда раньше с ней не встречались. Они не знают ее.

– Мы скоро опять все будем вместе, – говорит он.

Но он чувствует тяжелый взгляд Ала. Мальчик понимает, когда его обманывают.

Антон пожимает Альберту руку, как взрослому.

– Я горжусь тобой, сынок. Горжусь тем, каким мужчиной ты становишься, каким ты будешь однажды.

Он достает часы из кармана. Альберт берет их, пораженный, и вертит в руках, чтобы отполированная поверхность блестела.

– Мне их дал отец, – говорит Антон. – Теперь они твои.

Ал кивает. Он сжимает часы в кулаке.

– Я постараюсь. Я постараюсь, чтобы ты гордился мной.

Мальчик еле держится, чтобы не расплакаться.

Антон берет его за плечо и наклоняется к самому его уху, чтобы никто, кроме Ала, не слышал.

– Мужчины тоже плачут, сынок. Постоянно. Никогда не стыдись своих чувств. Твои чувства – твой компас. Они ведут тебя к тому, что правильно.

Слезы наконец прорываются и текут потоком по веснушчатым щекам.

– Я не скажу им, что на самом деле происходит, – говорит он, – ни Полу, ни Марии.

– Пока они не будут достаточно взрослыми, чтобы понять.

Он долго обнимает Пола – тот тоже плачет, в его возрасте мальчик еще не научился больше прислушиваться к чувству стыда, чем к печали. Он сгребает Марию в объятия и покрывает поцелуями. Ей грустно с ним расставаться, – так она и говорит, – но глаза у нее сухие. Она похлопывает его по щеке.

– Ты же приедешь к нам в дом нашей тети, да, Vati?

– Конечно, – отвечает он, пока его сердце разбивается вдребезги. – Как только смогу.

Элизабет приникает к Антону. Ее губы сладкие и дрожащие, но в поцелуе чувствуется горечь и соль. Больше нет времени обнимать ее. Уже слышен гудок поезда; пора расстаться.

Он думал, что ему уже не доведется испытать боли сильнее, чем боль от той, первой потери – когда детей Сент-Йозефсхайма сажали в серый автобус и увозили от него навсегда. Но когда поезд отъезжает, катя в сторону Штутгарта, ужасающая пустота образовывается в сердце Антона в том месте, которое должна была бы занимать семья. Огромная пропасть, зияющая, расширяющаяся с каждым мигом, страшит его сильнее, чем любой эсэсовец со штыком, любой рев самолетного двигателя над Ригой. Он стоит на перроне, маленький и одинокий, и продолжает бессмысленно махать в след поезду, пока тот не превращается в точку вдали.

37

Когда он навещает отца Эмиля позже тем вечером, то не сразу обнаруживает священника: он стоит, наполовину скрытый плющом, повернувшись спиной к церковному двору. Он чем-то занят, но Антону не видно, чем именно – он что-то делает возле стальной двери, врезанной в древнюю стену, за которой вход в туннель, ведущий от одной деревни к другой, сырая полая артерию под кожей Германии.

– Отец?

Эмиль оборачивается. Его лицо – такого лица Антон у него еще не видел, суровое, челюсти крепко стиснуты, сведены решимостью; похоже, он понимает, что его действия равно опасны и бесплодны. За растянувшейся от напряжения нижней губой – ряд ощеренных зубов, маленьких и заостренных тенями между ними, готовых укусить.

За секунду до того, как увидеть шпатель в руке Эмиля, Антон улавливает запах цемента – влажный и прохладный, с нотками минеральной пыли.

– Ради всего святого, отец…

– Тут не о чем говорить, Антон. С меня довольно.

Он поворачивает спиной к своей работе. Поднимает из стоящего у ног ведерка еще одну большую порцию цемента и размазывает ее шпателем вдоль дверной линии, запихивая раствор поглубже в щель. Он тщательно разглаживает цемент, изящными, умелыми движениями, как будто всю жизнь укладывал кирпичи на раствор, а не наставлял людей на путь истинный.

– Там еще есть кто-нибудь – в туннеле?

Равнодушный тон Антона не делает ему чести. Если солдаты еще там, слепо ползут сквозь землю, ютясь в крошечном пятачке света от керосиновой лампы… все-таки они тоже люди. Люди, которые после нескольких часов кошмара доберутся до места назначения, лишь чтобы найти его заблокированным. Люди – если только они не питают преданности к НСДАП. Можно ли назвать человеком существо, которое любит нашего дорогого лидера сильнее, чем то, что хорошо?

Эмиль говорит:

– Если так, они

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Неровный край ночи - Оливия Хоукер бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги