Озомена - Чикодили Эмелумаду
- Дата:20.06.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Озомена
- Автор: Чикодили Эмелумаду
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так, все сели по местам! – кричит мисс Узо, да ей и приказывать не надо: вонь стоит такая, что все отшатываются. И лишь одна Озомена, вопреки сама себе, отрывается от остальных.
– Назад! – кричит мисс Узо.
– Тельма обкакалась! – говорит кто-то, и одну из девочек начинает рвать, остальные отпрыгивают в сторону. Часть рвоты попала на Озомену, теплая гадость стекает по ее ноге и носку.
То, что вышло из Тельмы, представляет из себя смесь кишок и волос, а посередине, словно протухшая вишня, торчит глаз.
Тельма уже потеряла сознание, а Озомена все смотрит на этот глаз, а мисс Узо, прикрыв рот носовым платком, несется на помощь. Вот уже Нкили дергает Озомену за блузку, пытаясь оттащить назад, но Озомена все смотрит и смотрит на этот смотрящий на нее голубой глаз, понимая, что именно в нем лежит ответ на все несчастья, происходящие с ней в школе. А теперь вот и Тельма…
Глава 28
Трежа: ранееГостям уже пора домой, и мать Огенны зовет ее, но та не откликается. Я спускаюсь вниз, потому что слышу внизу шаги мамы. А эта тетенька спрашивает:
– Моя дочка не с тобой?
Надо же, она в упор меня не видела, когда я приветствовала ее у дверей, надев свои новые обтягивающие брюки. Ни она, ни ее дочь даже не глянули в мою сторону.
– Нет, не со мной.
Женщина начинает бегать по первому этажу, заглядывая во все комнаты, и мама вместе с ней.
– Может, она ушла домой? – предполагает дяденька-профессор, отец Огенны. Он пьян, и его мотает из стороны в сторону. – Ты же знаешь, какая она своенравная. Она же не хотела идти с нами.
Жена профессора так глядит на мужа, что он сразу же затыкается.
– Огенна никогда бы не посмела уйти без моего разрешения. Моя дочь точно не поднималась наверх? – Это она у меня спрашивает, да еще таким тоном, словно я пустое место. Оттолкнув меня, она поднимается наверх.
Через некоторое время она возвращается, пот льется с нее градом.
– Ее там нет.
Моя мама немного сердится, потому что дом еще не доведен до ума, а эта женщина всюду сунула свой нос. Если маму волнует только это, значит, ей плевать на неприятности гостьи. Заметив ее недовольство, мама Огенны говорит:
– Простите, я должна была спросить разрешения, но я очень волнуюсь. Должно быть, моя дочь действительно ушла домой. Нам тоже пора, благодарим вас за прекрасный вечер.
Муж-профессор следует за своей женой, не выпуская из рук бокала, а потом все-таки ставит его на стол. У дверей он обнимает маму, одновременно используя ее как опору, так как еле держится на ногах. И еще он так многозначительно смотрит на маму, как прежде смотрел только папа. Рубашка профессора потная, и сквозь нее просвечивает майка. А потом, пошатываясь, с перекинутым через руку пиджаком он покидает с женой наш двор, а привратник салютует им на прощанье.
Местная охрана осмотрела наш дом, а потом была вынуждена вызвать полицию. После всего этого профессор с женой стали ждать звонка похитителей, чтобы им назвали цену выкупа. Мама пару раз заходила к ним, чтобы хоть как-то их поддержать, но мама Огенны никак на нее не реагировала, и на меня тоже – просто сидела с красными глазами и смотрела в одну точку. Она вообще ни с кем не общалась. Мама с соседками по очереди готовили еду для профессорской четы, но мама Огенны к ней даже не притронулась. Профессор где только не побывал – и на телевидении, и в местных газетах, – но никаких результатов это не дало. И все стали запирать свои ворота на дополнительные замки.
Я радуюсь, что дух перестал приходить ко мне, но понимаю, что еще ничего не закончено. Ну и в переделку же я попала. Если дух требует все больше жен, может, он вообще никогда не отстанет? И покажет ли он папе путь обратно сюда, в мир живых? Вдруг я стараюсь напрасно?
Хотя вот что. Я знаю, чего дух точно боится. Повелительницы костей. И если он меня подведет, я все расскажу ей. Осталось лишь понять, как связаться с ней, но это пустяки. Я готова к встрече, и мое чи тоже готово, а значит, наша встреча произойдет. Вот тогда дух и поймет, кто тут кого использует.
Очень скоро случилась еще одна неприятность. Утром наш новый водитель мыл машину, а потом вдруг как закричит: «Чинеке, Чинеке!»[129] Они так всполошились – и водитель, и привратник. Я выглядываю из комнаты (машина как раз стоит под моими окнами), но хоть убей – не пойму, что там случилось. А потом водитель кричит: «Мадам, идите скорее сюда!» Ну, я тоже спускаюсь – это ж и мой дом, и я хочу понять, в чем дело.
Я наклоняюсь, чтобы заглянуть под машину, туда, куда указывает водитель.
Под кузовом стоит черепашка, обмотанная красной веревкой и вымазанная перьями.
– Отойдите, мисс! – кричит водитель. – Тут без злых чар не обошлось! – Он сплевывает на землю и сокрушенно качает головой.
Я разглядываю черепашку, маленькую, с мою ладошку. Похоже, ее никто не обвязывал этой веревкой в перьях – она просто все это зажевала, но не до конца. Раньше я в жизни не видела живой черепашки – только в книжках с картинками. Черепашка заваливается набок, словно перебрала пальмового вина. Потом спускается мама, она здорово сердится.
– Ага, – говорит она. – Наверняка это братья твоего отца подбросили. Эх, Оби, да пусть твои глаза выколют, да пусть ты ослепнешь! Амос, пусть ты подавишься тем, что ты у меня забрал. Шува, ты, тихая отрава, тебе тоже не поздоровится!
И вот так, перечисляя каждого по имени, мама посылает на них проклятия, а потом велит шоферу привести самого лучшего дибиа[130].
Привратник предлагает откинуть черепашку куда-нибудь подальше палкой – мол, он с таких мест Игболэнда, где чары буду посильнее этих, а мама говорит:
– Нечего заниматься чужим делом, ты же не дибиа. – И они оба смеются, хитро переглядываясь.
Хорошо, что привратник веселит маму, так она хоть меньше ругается. Потом мама вспоминает, что она все-таки мадам, а не какая-то там, проводит рукой по волосам, поправляет бубу и говорит мне потихоньку:
– Так вот почему на этой неделе нам ничего не пришло от духа.
– Наверное, – отвечаю я, а у самой голова кругом, потому что мне нужно придумать выход для собственных проблем, пока еще не поздно.
Дибиа явился, когда мы уже успели пообедать. Вернее, он приехал на такси и по виду совсем не похож на дибиа. На нем рубашка с брюками, туфли, кепка на голове, и под глазами никаких меловых кругов. По реакции мамы я вижу, что она тоже удивлена.
– Добрый
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Гармоничные роды – здоровые дети - Светлана Баранова - Здоровье
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Общество 2023 - Алиса Илларионова - Публицистика
- Беглый раб. Сделай мне больно. Сын Империи - Сергей Юрьенен - Современная проза