Сафьяновая шкатулка - Сурен Даниелович Каспаров
- Дата:25.09.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Сафьяновая шкатулка
- Автор: Сурен Даниелович Каспаров
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрид молчал. Его испугало не то, что она сказала, а невероятная проницательность, вынудившая ее сказать эти слова.
— Что вы молчите? Ну что вы молчите? — почти закричала она. — Ну хоть во что-то вы верите?!
Фрид повернулся к ней, хотел ответить. Но Нора вдруг с неожиданной силой взяла его руку и стиснула в своей.
— Не надо, бога ради, не надо! Лучше молчите! Я боюсь, что вы сейчас скажете какую-нибудь пошлость насчет быта, который убивает любовь! Не надо, я это слышу каждый день от других. Лучше молчите…
Фрид закрыл глаза и побыл так немного, словно отдыхая в темноте. Внезапно он почувствовал на лице тепло ее дыхания. Он открыл глаза и увидел совсем близко ее лицо, ее васильково-синие глаза, дрожащие в озерцах непролитых слез. «Ты мне нужна, ты мне смертельно нужна, твои глаза, тонущие в слезах, твои бледные щеки, твои полуоткрытые губы, твои волосы, твои плечи; я не могу, у меня нет сил противиться твоему безрассудству, потому что мне нечего противопоставить ему, кроме своей шаткой рассудочности, в которой больше наигранности, чем искренности, и я не знаю, часто ли мы бываем искренни, отказываясь от радости, которая сама идет к нам. Если нет, тогда зачем мы играем с самими собой?..» А васильковые глаза ждали, молили, заклинали, кричали! И Фрид чувствовал себя оглушенным, раздавленным. Он обнял Нору за плечи, почти грубо, так, что она застонала, прижал к себе и стал целовать с такой неистовой жадностью, которой не подозревал в себе. И тогда он понял окончательно, что его трезвость, его рассудочность были всего лишь маской, за которой он прятался сам и прятал свои страхи.
— Глупый, глупый ты мой, ведь ты же любишь меня, — лепетала Нора, смеясь и плача одновременно и плотнее прижимаясь к нему. — Ты же любишь меня! И разве тебе не надоело твое одиночество? Разве ты не устал от него? Скажи мне правду, ведь устал же!
— Устал, — сказал он, поглаживая ее плечо. — Но есть вещи и похуже, чем одиночество.
— А что это?
— Одиночество вдвоем. Мне это уже знакомо.
Нора села, оправила волосы. Он понимал, что не должен был говорить того, что сказал, по крайней мере сейчас.
— Я хочу домой, — сказала она.
Фрид поставил рычаг на задний ход, завел мотор. Машина отъехала немного назад. Нора решила, что они возвращаются в город. Но Фрид переключил опять на передний ход, и машина плавно поехала по асфальту дальше.
— Куда же вы? — спросила Нора.
— Не знаю, — сказал Фрид. — Куда глаза глядят. Это, по-моему, как раз в твоем вкусе.
— Может быть, — пожала плечами Нора.
Километров десять они проехали, не проронив ни слова.
Через полчаса, пропетляв по извилистой дороге, машина остановилась под огромным раскидистым тутовником, росшим в нескольких шагах от раскрытой двери небольшого ресторанчика на краю какого-то поселка. Из ресторана вышел громадный мужчина в белой спецовке с закатанными по локоть рукавами. Мужчина был примерно одного возраста с Фридом, но рядом с ним Фрид казался вдвое моложе. Раздвинув в широкой улыбке черные, кокетливо подрезанные усы, он шел к машине, припадая на правую негнущуюся ногу, очевидно, протез.
— Фрид! — раскинул он руки. — Гроза дорог! Давненько не виделись.
Фрид улыбнулся, пожал протянутую волосатую руку.
— А рядом кто? — Мужчина нагнулся, посмотрел на Нору. — О, черт!..
— Нора, познакомься: мой фронтовой друг…
— Ибрагим! — представился тот.
Поколебавшись, Нора протянула ему руку. Тот осторожно, словно боясь расплющить ее в своих ручищах, с чувством пожал.
— Очень рад! А где Алешка?
— На работе. А мы с Норой решили покататься немного и по дороге проголодались.
— Разве что голод заставит тебя вспомнить обо мне, старый пират!
— Что у тебя хорошего? — спросил Фрид.
— Все хорошее, — отозвался Ибрагим, кося глазом на Нору. — Ты бодро выглядишь, старик, можно подумать, по лотерее выиграл. А может, и впрямь выиграл?
— Нет, лотереей не увлекаюсь. Просто я слишком живуч. Даже врачи никак убить не могут.
— Ничего, еще успеют, врачам надо верить. Перейдем к делу: чем вас накормить? Привезли свежую осетрину — шашлык из нее есть будете?
— Будем.
— И Нора будет?
— И Нора будет, — сказала Нора.
— Вот это, я понимаю, разговор! Если вы не против, и я пообедаю с вами.
— Мы не против, мы даже рады, — сказала Нора.
— Когда молодые женщины говорят такие слова, для большей убедительности они должны при этом улыбаться, — заметил Ибрагим.
— Она улыбается, — сказал Фрид, — только ты этого не видишь.
— И то верно, — кивнул Ибрагим. — Так я пойду и распоряжусь.
— Он на меня обиделся? — спросила Нора, когда Ибрагим скрылся в дверях.
— Нет, — сказал Фрид, — впрочем, не знаю. Да это неважно. Он тебе не понравился, что ли?
— Я не думала об этом. Просто у него слишком ухоженная внешность.
Фрид нахмурился: она опять других сравнивает с ним!
— Во время боя на него можно было положиться.
— С тех пор прошло пятнадцать лет, — пожала плечами Нора.
— Это много? — Фрид холодно посмотрел на нее.
- Шаг в четвертое измерение - Элен Макклой - Классический детектив
- Дата на камне - Леонид Платов - Прочие приключения
- Горькая доля - Евгения Пятина - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Воплощенный в Камне (СИ) - Алексей Тихий - LitRPG
- Джон Фаулз. Дневники (1965-1972) - Джон Фаулз - Биографии и Мемуары