Ложка - Дани Эрикур
0/0

Ложка - Дани Эрикур

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Ложка - Дани Эрикур. Жанр: Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Ложка - Дани Эрикур:
1985 год, Уэльс. Отец восемнадцатилетней Серены внезапно умирает. Известие буквально парализует всех членов ее семьи — мать, братьев и бабушку с дедушкой. На прикроватной тумбочке рядом с кроватью покойного героиня находит серебряную ложку, у которой нет пары среди столовых приборов в их семейном отеле. Несмотря на тоску и боль в сердце, Серена решает разгадать тайну найденного предмета. Первая же догадка ее дедушки о том, что узор на ложке похож на тот, которым некогда украшали дегустационные чаши в Бургундии, подталкивает юную героиню к мысли пересечь Ла-Манш и далее, на стареньком отцовском «вольво» (разумеется, праворульном), отправиться в путешествие по дорогам Франции. Исполнив свое намерение и оказавшись в незнакомой стране, девушка то и дело испытывает недоумение и замешательство... Да и как иначе, если для местных жителей не существует особой разницы между валлийцами и галлами?! Самоирония и решительность помогут Серене разобраться с загадкой ложки. Это интересное и насыщенное открытиями странствие через всю Францию навеки изменит жизнь девушки. Лихой квест и увлекательный роман-путешествие. Блестящий дебют Дани Эрикур — проникновенная ода юности, драматичная история о переживании утраты и взрослении, поисках своего предназначения и раскрытии семейных тайн. Будучи билингвом, писательница мастерски вплетает в сюжетную канву яркие детали, присущие английской и французской культурам, тем самым добавляя повествованию занимательности и юмористичной пикантности.
Читем онлайн Ложка - Дани Эрикур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
class="title3">

12

Языковая игра, построенная на схожести звучания французских слов «валлиец» (galloise) и «галл» (gaulois).

13

Кохлеар — маленькая ложка с заостренным кончиком.

14

Хочешь со мной переспать? (фр.)

15

Пока (англ.).

16

Custard Creams — марка печенья в виде сандвичей с начинкой из заварного крема. Chocolate Digestives — марка песочного печенья в шоколадной глазури. Gingemuts — марка печенья с имбирем и орехом.

17

Знаменитые последние слова (англ.).

18

La Pierre Qui Croule (фр.).

19

Потерянный, потерявший (англ.).

20

Здесь: Нет.

21

Сытное китайское блюдо из мяса, яиц и овощей.

22

Вы англичанин? (англ.)

23

Я не хочу… романтики… Я, я хочу… ну, чего ж еще… ха, о-о-о… у тебя классные штаны, твои рыжие волосы такие короткие… (иском. нем.)

24

И певчие птицы поют… (англ.)

25

Как никогда прежде, как никогда прежде… (англ.)

26

Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя (англ.).

27

Английское слово cool имеет несколько значений, в частности — «прохладный» и «крутой».

28

Цыгане (фр.).

29

Житель бургундского департамента Юра (фр. Juras-sien).

30

Пожалуйста (англ

31

Существительное mure переводится с французского как «ежевика, шелковица», прилагательное mure — «зрелый, поспевший».

32

Обманщик, хитрец (фр.).

33

Привет! (англ.)

34

Как тебя зовут? (англ.)

35

Как необычно (англ.).

36

Смешная ты девушка (англ.).

37

Одно из значений английского существительного sabbatical — отпуск продолжительностью до одного года, обычно предоставляемый преподавателю колледжа или университета для научной работы, учебы или отдыха. Прилагательное sabbatical может переводиться как «совершающийся по субботам».

38

Феноменология (англ.).

39

Буква «Y» в английском алфавите и слово why (почему) читаются одинаково.

40

Выражение «люди в лодках» (англ, boat people) использовалось для обозначения вьетнамских беженцев, покидавших свою страну водным путем.

41

Время упущено (лат.).

42

Summer — лето; boat — лодка; fossil — окаменелость; moon — луна.

43

До свидания (англ.).

44

До свидания (англ.).

45

Досл.: три птички (англ.). Также There little birds — название песни Боба Марли, отрывок из которой цитируется далее по тексту.

46

Не беспокойся ни о чем, потому что все будет отлично… (англ.)

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ложка - Дани Эрикур бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги