Летний брат - Яап Роббен
- Дата:20.06.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Летний брат
- Автор: Яап Роббен
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не время шутки шутить, Брай.
— Одна закатилась под кровать.
— И что, она их съела?
— Штуки три.
— Да нет, это все жара, Брай. Надо было обратить внимание. А таблетки — это пустяки, ничего от них не будет.
Мы кладем мокрые полотенца ей на живот, па пытается залить ей в пасть еще немного воды, но все проливается мимо.
— Принести вентилятор?
— И ведро воды.
Мы снова намочили полотенца, смачиваем ей шею, живот.
— Обойдется, обойдется, — все повторяет па и трогает ей ухо. — Температура уже спадает.
По лапам проходит судорога. Затем она вздыхает, еще глубже, чем до этого. Я обращаю на это внимание, потому что после этого она дышать перестает. Голова падает в сторону, а из пасти вываливается перекрученный язык.
— Что это с ней?
— Ох нет, ты мой песик, — причитает па, — хороший песик.
Он все так и сидит там на коленях перед креслом.
— Покойся с миром, друг.
— Она умирает! Сделай что-нибудь! — Я толкаю его в плечо.
— Покойся с миром, покойся…
— Ты же не дашь ей вот так умереть? — кричу я в панике. Под задними лапами Риты растекается темная лужа.
— Сделай что-то! Ты должен что-нибудь сделать!
Па гладит ее по животу. Жесткие волосы растут там реже, чем на спине. Он утыкается носом ей в шею, обнимает ее одной рукой, а другой притягивает меня к себе.
— Ох, дружище…
Лужа по капле стекает со стула на пол. Запах такой горько-сладкий, что у меня щиплет в носу.
— Она что, умерла?
Я не знал, что мой папа умел плакать. Он проводит пальцем по завитку шерсти у нее на лапе. Кажется, что мне к горлу приставили булавку.
— Ты дал ей умереть.
— Лучше, чем у нас, ей бы нигде не жилось.
— Это все из-за таблеток.
Кажется, он меня не слышит, заботливо вытаскивая семечко у нее из шерсти.
— Па?
— Животные рано или поздно умирают, Брай. И ты должен дать им уйти. А таблетки эти вообще безвредные.
— Горе нужно хоронить, не затягивая.
Скорее врубаясь в землю, чем копая, па роет своей складной лопатой ямку. Он все время натыкается на камни, которые ему приходится вытаскивать руками. Рубашка у него вся грязная и от пота потемнела.
Теперь, когда Рита умерла, она, кажется, стала тяжелее. Она лежит рядом с ямой, чтобы па мог ориентироваться, насколько большую могилу надо вырыть. Над ухом у нее кружит муха, но я ее отгоняю. Она вдруг стала такой красивой, когда умерла. В глазах больше нет глубины.
Рико обнюхивает Риту. Пару раз толкается носом ей в морду, лает и пугается сам себя. А затем он забирается под кровать к Люсьену.
— Му-ва-ва!
Но даже когда Люсьен высовывает через решетку руку по самую подмышку, Рико не приходит, чтобы ее облизать.
— Я не виноват, — говорю я па.
— Я знаю, Брай.
В моей голове кружатся одни и те же фразы. Больше тут сделать нечего. Рита пришла неожиданно. Я попытался накормить ее травой. И я рассказал па, что она наелась таблеток. Больше тут сделать нечего…
Когда могила наконец достаточна глубока, па пытается отдышаться, опершись на ее край, перед тем как потянуть Риту на себя и уложить на дно ямы.
Первый ком земли пачкает ей шерсть.
— Подожди.
Я снимаю футболку и укрываю ей голову.
— Отлично, Брай.
Он меня хвалит, а кажется, что обвиняет.
Ногами мы сбрасываем землю обратно в яму, пока не заполняем ее полностью. Я оттаскиваю булыжники к кустам. Среди вытоптанной травы теперь возвышается треугольник земли. И я уже не могу себе вообразить, что она лежит там, под этой землей.
32
— Морис!
В дверном проеме возникает Генри.
— Твоего па опять нет дома?
— Рита умерла, — говорю я, но Генри меня не слышит.
— Морис! — орет он снова и пару раз ударяет кулаком по косяку. — Тебя там кто-то к телефону!
— Кто? — кричит в ответ па, но из комнаты не выходит.
— А мне почем знать? Уже который раз тебя спрашивают.
— Так что надо?
— Мне по боку. Спрашивают господина Шевалье. Ты дал мой номер телефона.
— Господина Шевалье? Лотерейщики, наверное.
Па сует ноги в шлепки и просачивается мимо Генри на улицу.
— Какой-то Сантос или вроде того.
— Сантос?
— Я последний раз работаю у тебя телефонисткой, Морис. Следующему, кто позвонит, я скажу, что ты копыта откинул, тогда телефон наконец заткнется.
— А он часто звонит?
— Ты меня слышал, сам разбирайся.
— У меня сейчас других дел по горло, Генри. Я собаку только что похоронил.
— Что?
Генри тут же стал дружелюбнее:
— Которую?
— Сучку.
— Сдохла?
Па только торжественно кивает в ответ.
Чуть позже он возвращается, чуть не лопаясь от злости.
— Представляешь, кто позвонил этому Сантосу? — выплевывает слово за словом па. — Твоя ма!
— Да ну.
— Хотела спросить, как дела у Люсьена.
— Ма — просто ведьма! — выкрикиваю я, чтобы он почувствовал, что я за него. Что я на его стороне. Что бы он по этому поводу ни думал. — И что она там опять наплела?
— Мы не дадим водить себя за нос, Брай. Я разберусь с этим.
Он прижимает меня к груди.
— Так что она сказала?
— Что я ненадежный. Что мой дом — это не место для Люсьена. Что… что… Да всякое там. Видимо, совсем озверела. А теперь этот Сантос хочет, чтобы я пришел к нему для разговора. А то зашлет к нам кого-нибудь, чтобы проверил, что да как тут у нас. Я не дам им еще раз забрать у меня сына!
— А ма уже вернулась из своего свадебного путешествия?
— Нет, пытается вертеть мной с какого-то круизного лайнера. Не выйдет.
— И что теперь?
— Ничего.
— Поедем к Селме?
— К кому?
— К Сантосу, — быстро исправляюсь я. Но, к счастью, когда па злится, он слышит только половину того, что я говорю. — Он же хочет пообщаться?
— А ты что, думаешь, что мной можно командовать? Думаешь, я это потерплю?
— Нет.
— Ну вот и все.
Остаток дня па ковыряется в машине. А я рад, что теперь он зол на ма и уже не так расстраивается из-за Риты.
— Иди-ка разбуди брата! — кричит мне па, приготовив поесть. Снова спагетти с кетчупом и фаршем. После нашего метания бутылок Люсьен беспробудно проспал несколько часов кряду. Теперь он идет за мной в комнату с креслом, держась за мое плечо.
— Смотри, а вот и мы, — говорю я, пытаясь немного развеселить па. Но он, кажется, не замечает, что я сам поднял Люсьена с кровати. — Учимся ходить.
— Молодцы, — только и говорит он.
— Мы
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Создание, обслуживание и администрирование сетей на 100% - Александр Ватаманюк - Программное обеспечение
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Конец детства (сборник) - Джон Кристофер - Научная Фантастика
- Общество с ограниченной ответственностью (ООО): от регистрации до реорганизации - Виталий Семенихин - Юриспруденция