Правдивые истории еврейского местечка Черняхов - Идл Айзман
- Дата:25.09.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Правдивые истории еврейского местечка Черняхов
- Автор: Идл Айзман
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Меламед – учитель еврейской школы
Мешиганэ (идиш) – сумасшедший
Миква – водный резервуар, в котором производится омовение с целью очищения
Мэйдэлэ – девушка
Отделить халу – заповедь отделения халы – это предписание отделять небольшой кусок от теста, принадлежащего еврею и приготовленного из одного из пяти видов злаков: пшеницы, ячменя, полбы, овса и ржи. Этот кусок называется хала
Песах – центральный иудейский праздник в память об Исходе из Египта
Пуримшпиль – театрализованное представление на праздник Пурим
Рэбе – раввин
Тора – важнейшая книга для еврейской религии, так называемое «Пятикнижие Моисея»; свиток с текстом Пятикнижия
Хупа – балдахин, под которым еврейская пара стоит во время церемонии своего бракосочетания, а также сама эта церемония
Хуцпан – нахал, наглец
Цимес – самый популярный праздничный еврейский десерт; в переносном значении – нечто самое важное
Цорес – несчастье
Чолнт – еврейское блюдо для субботней трапезы, обычно из овощей и мяса, нечто среднее между рагу и запеканкой
Шабес (Шаббат) – суббота, седьмой день недели в иудаизме, в который Тора предписывает евреям воздерживаться от работы
Швуэс (Шавуот) – дарование евреям Торы на горе Синай при Исходе из Египта
Шлимазл – неудачник
Шнорер – назойливый бедняк, неблагодарный и нечестный попрошайка, плут
Штэтл – еврейское местечко, городок
- Тетрадь опасных советов - Владимир Аверин - Детские остросюжетные
- Зеленая тетрадь - Рой Олег - Классическая проза
- Джентльмены, обратите внимание - Рэндал Гаррет - Научная Фантастика
- Дедушка - Иван Юрьевич Бородинский - Русская классическая проза
- Муж моей жены. Возвращение мужа моей жены - Миро Гавран - Драматургия