Умеющая слушать - Туве Марика Янссон
- Дата:20.06.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Умеющая слушать
- Автор: Туве Марика Янссон
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– No, – произнес господин Симомура.
– Yes! No! – воскликнула она. – Я так огорчена…
Подойдя к стеклянному ящику с большим светло-желтым крабом, она надела очки и громко, чтобы скрыть свою растерянность и тень непонимания, пробежавшую между ними, прочитала надпись: «Японский гигантский краб. Обитает обычно так глубоко в воде, что волны не затрудняют его движений».
– You see! – сказала она. – Japanese![12]
Он улыбнулся и поклонился. Они начали спускаться вниз по лестнице. «Так глубоко, – думала она, – так глубоко, что волны не чувствуются; а он ходит на своих десяти длинных ногах, и ничто не может преградить ему путь, потому что все вокруг такое немыслимо огромное!»
На следующем этаже они увидели сотни животных, воссозданных с великим искусством и бесконечным терпением в самой типичной для них позе. Их шерсть была мертвенно-тусклой, пасть залита гипсом, но они, соответственно своей природе, шагали по болоту или пескам либо переваливали через горы, и ни одно из них не считалось диким животным.
– Мне очень жаль, – произнесла она.
– Please, – заверил ее господин Симомура, коснувшись на миг ее пальцев. Его руки красивым жестом обозначили то фатальное, чему ничем не поможешь, даже любезностью. И пара отправилась дальше.
И вот они подошли к волку. Он был так же изъеден молью, так же жалок, как лис, но выглядел куда более свирепым. Господин Симомура открыл свой альбом с эскизами, а она встала за колонной, чтобы не мешать ему.
Они стояли одни, большой зал был залит ровным белым светом, исходившим от снега за окном. Похоже, никаких медведей здесь не было, было лишь множество круглых тюленей с глазами, прикрытыми ватой, а дальше, за окостеневшими тенями стеклянных ящиков на высоких узких ножках, располагались, вероятно, олени.
Она подумала: «Он не любит чучела животных. А завтра он уезжает. Если бы только так не онемели сегодня колени».
И вот господин Симомура стоит рядом с ней, он двигается так же тихо, как разговаривает. Жестом, выражающим глубокое сожаление, он протягивает ей альбом с эскизами.
Он нарисовал волка с помощью всего лишь нескольких линий, продуманных, грубых и неслыханно выразительных. Рисунок был очень хороший! Внезапно ее охватило желание показать ему живого волка.
Они ожидали паром. Она очень страшилась молчания, но господин Симомура, казалось, больше не обращал на нее внимания. Он бродил по узкой береговой полоске под причалом, собирал мелкие камешки, кусочки угля и внимательно их изучал. «Неужели он не мерзнет в этом тоненьком пальтишке, – думала она. – И без шапки». Рисунок волка внушил ей робкое чувство уважения к нему, гораздо более сильное, нежели то, что обычно испытываешь к чужому человеку. К ее неуверенности прибавилось беспокойство о том, что он мерз.
Очень маленькая юркая спортивная лодка с мотором на борту причалила у мостков. Называлась она «Высокогорье».
– Разве паром туда больше не ходит? – спросила она.
– Только частные лодки, – ответил лодочник. – И ходим мы туда лишь три раза в день.
Она повернулась к господину Симомура и сказала:
– Please!
Они спустились в лодку.
– Это иностранец, – возразил лодочник. – Мы возим только персонал. Зимой все закрыто.
Она внезапно разволновалась из-за того, что господин Симомура не увидит волка. Она объяснила:
– Но он завтра уезжает, вы понимаете, он уезжает завтра в Японию, и тогда уже будет поздно. Это очень важно для него!
– Хорошо-хорошо, – ответил лодочник. – Но у меня нет никаких билетов.
Он прошел на корму.
Они были единственными пассажирами на борту. Моторная лодка направилась обратно к острову, высокому и черно-белому там, где на горе местами лежал снег. Она пыталась вспомнить, где находятся клетки, но это было так давно! Ей припомнилась лама, которая плюнула в нее, и то, как симпатичны были обезьяны, потому что не выглядели запертыми в клетки.
Господин Симомура не произнес ни слова, пока они не высадились на берег, тогда он снова вернул на лицо свою улыбку, отошел в сторону, чтобы пропустить ее вперед, и все время повторял:
– Please… please!
Он ждал, что она покажет ему диких животных. Она шла впереди вглубь острова. Снег был рыхлым и талым, а следов виднелось не много, то тут, то там стояли заколоченные дома и пустые клетки, почти все таблички были убраны.
Посреди острова она все вспомнила. Вот здесь располагался большой павильон в старинном стиле с выпиленными лобзиком узорами на фронтонах и ажурными окнами с тонкими рамами. Там пили кофе, сок и слушали оркестр. Через окно виднелись горы перевернутых стульев, нетронутый снег лежал на крыльце. Разумеется, сейчас здесь не было ни единого места, где можно было бы выпить кофе в это время, и ни единой скамейки, где можно было бы сесть и вытянуть ноги, да и согреться тоже было негде. Внезапно она разозлилась и, резко повернувшись, направилась к птичьим клеткам, где птицы, словно темно-бурые плоды, висели на своих деревьях высоко-высоко под самым потолком. «А медведи, верно, спят в своей берлоге, – подумала
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Мемуары папы Муми-тролля - Туве Янссон - Сказка
- Древний рим — история и повседневность - Георгий Кнабе - История
- Две старые старушки - Тоон Теллеген - Юмористическая проза
- Ориентирование - К. М. Станич - Современные любовные романы