Война в Фивах - Нагиб Махфуз
- Дата:10.07.2024
- Категория: Проза / Историческая проза
- Название: Война в Фивах
- Автор: Нагиб Махфуз
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Война в Фивах" от Нагиба Махфуза
📚 "Война в Фивах" - это захватывающий роман, который погружает слушателя в атмосферу древнего Египта. Главный герой книги, молодой воин по имени Амин, оказывается втянутым в войну, которая изменит его жизнь навсегда. Смесь интриг, битв и любовных страстей делает этот рассказ увлекательным и незабываемым.
Автор книги, Нагиб Махфуз, является известным египетским писателем, лауреатом Нобелевской премии по литературе. Его произведения отличаются глубоким психологическим анализом персонажей и живописным описанием исторических событий.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Погрузитесь в мир литературы с помощью аудиокниг, которые позволят вам окунуться в увлекательные сюжеты в любое время. Расслабьтесь, закройте глаза и позвольте словам оживиться в вашем воображении.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мой повелитель, фараон Египта, сын бога Амона! Этот злодей в жалком тряпье возглавлял стражей порядка в Фивах и обхаживал наши спины страшной плетью за малейшую провинность. Бог предал его в наши руки, и мы своими плетьми прошлись по его спине до тех пор, пока с нее не слезла кожа. Мы привели его в лагерь царя пополнить число рабов.
Когда вошла третья группа египтян и приблизилась к царю, он с первого взгляда узнал Самнута, судью из Фив, брата Ханзара. Царь невозмутимо смотрел на него. Самнут был изумлен, в его глазах отражались испуг и неверие. Группа египтян приветствовала царя, а их представитель сказал:
— Фараон, мы привели к вам того, кто вчера творил суд в Фивах. Он клялся справедливостью, но выносил только несправедливые приговоры. Теперь его заставили испить из чаши несправедливости, которую он протягивал невиновным, и узнать ее вкус.
Яхмос обратился к судье с такими словами:
— Самнут, всю свою жизнь ты судил египтян. Теперь готовься к тому, что они будут судить тебя.
Затем он передал Самнута солдатам и поблагодарил верных соотечественников.
Вошла последняя группа египтян. Они были взволнованны и кипели от гнева. Среди них находился человек, с ног до головы завернутый в льняную ткань. Египтяне радостными возгласами приветствовали царя. Предводитель этой группы сказал:
— Фараон Египта, покровитель и мститель за египтян, мы из тех, чьих жен и детей пастухи использовали в качестве щитов в битве за Фивы. Богу было угодно отомстить за злодеяния тирана Апофиса. В то время как он отступал, мы напали на его женские покои и похитили ту, которая ему дороже собственной души. Мы привели ее сюда, чтобы вы сами могли отомстить ей за то, что она творила с нашими женщинами.
Предводитель группы подошел к закутанной в льняную ткань фигуре. Когда с фигуры сорвали ткань, все увидели женщину, на которой не было ничего, кроме прозрачной юбки. У нее была белая кожа, чистая как свет, волосы, словно золотые нити, обвивали голову, на очаровательном лице отражались раздражение, гнев и гордость. Яхмос побледнел. Оба уставились друг на друга. На лице фараона появилось смятение, на ее лице — удивление, стершее выражение раздражения, гнева и гордости. В полной растерянности фараон едва слышно пробормотал:
— Принцесса Аменридис!
Гур снял накидку, подошел к женщине и накрыл ее. Яхмос грозно спросил египтян:
— Почему вы дурно обошлись с этой женщиной?
Предводитель группы ответил:
— Это дочь страшного убийцы Апофиса.
Яхмос понял, что чувствуют эти разгневанные люди, жаждущие мщения. Он сказал:
— Не позволяйте гневу взять верх над своими традициями, освященными веками. Истинно благороден тот, кто не изменяет своему благородству, когда вскипают страсти и вспыхивает гнев. Вы из народа, который уважает женщин и не убивает пленных.
Один из египтян, потерявший родственника, но не вкусивший мщения, сказал:
— Покровитель Египта, наш гнев утолится только тогда, когда голову этой женщины отправят Апофису.
Яхмос ответил:
— Вы настаиваете, чтобы ваш повелитель стал подобен Апофису, который проливает невинную кровь и убивает женщин? Предоставьте мне во всем разобраться и уходите с миром.
Египтяне пали ниц перед фараоном и удалились. Яхмос вызвал офицера своей гвардии, тихим голосом приказал доставить принцессу на царский корабль и не спускать с нее глаз.
В сердце и душе царя разыгралась буря. Он не мог сидеть спокойно и приказал командирам войти в Фивы во главе армии победным маршем. Повернувшись к Гуру, он заметил, что тот смотрит на него со страхом, смятением и жалостью.
15
Поле опустело, и царь во главе гвардии направился к Нилу. Он велел колесничим ехать быстрее и погрузился в свои думы. Какой удар сегодня испытало его сердце! Какая неожиданность! Он и не думал, что еще раз встретит Аменридис, она стала для него мечтой, которая на мгновение озарила его ночь, затем растворилась во мраке. Но вот он снова увидел ее, неожиданно и непреднамеренно. Судьба бросила Аменридис к его ногам, она вдруг оказалась полностью в его власти. В душе Яхмоса кипели страсти, сердце билось неистово, проснувшиеся чувства достигли предельного накала, вернулись сладкие воспоминания, и он покорился им, забыв обо всем остальном.
Но принцесса, неужели она узнала его? А если не узнала, помнит ли она счастливого торговца Исфиниса, чью жизнь спасла от верной смерти и которому сказала с волнением и слезами в глазах: «До новой встречи!»? Аменридис тосковала по нему, когда он был в изгнании, и прислала письмо, между строк которого скрыла свою любовь, точно огонь в кремне. Неужели ее сердце все еще билось так же, как впервые забилось в каюте царского судна? Великий Бог! Как случилось, что он чувствует приближение безграничного счастья? Следует ли ему доверять своему сердцу или относиться к этому чувству с подозрением? Царь вспомнил, какой несчастной принцесса выглядела, когда повстанцы привели ее к нему. Его сильный дух не выдержал, и по его телу пробежала дрожь. Царь печалью задался вопросом, стихнет ли гнев Аменридис, если она узнает, что стала пленницей Исфиниса? Фараон представлял, как разгневанные египтяне окружают принцессу, плюют в нее, оскорбляют, вымещая на ней весь свой гнев к ее отцу. Яхмос вспомнил ее негодующее и гордое лицо и ощутил тревогу, какая не охватывала его в самые трудные мгновения. Колесницы фараона подъехали к берегу, он вышел и направился к царскому судну. На борту судна он вызвал офицера, которому доверил принцессу, и спросил:
— Как себя чувствует принцесса?
— Мой повелитель, ее поместили в отдельную каюту и принесли новую одежду. Ей предложили еду, но она отказалась прикоснуться к ней. Она разговаривала с солдатами с презрением и называла их рабами. Несмотря на это, к ней относятся так, как приказало ваше величество.
Царю стало не по себе, он тихо подошел к каюте принцессы. Гвардеец открыл дверь и закрыл ее после того, как царь вошел. Каюта была небольшой и уютной, ее освещала большая лампа, прикрепленная к потолку. Справа от входа на диване с роскошной обивкой сидела принцесса в простой льняной одежде. Она причесала волосы и заплела их в большую косу. Яхмос взглянул на принцессу, улыбнулся и обнаружил, что та смотрит на него с удивлением, точно не веря своим глазам. Она была смущена и полна недоверия. Фараон приветствовал ее, сказав:
— Добрый вечер, принцесса.
Аменридис ничего не ответила, но, услышав его голос, видно, еще больше смутилась, в ее взгляде мелькнуло сомнение. Юноша долго смотрел на нее влюбленными глазами и спросил:
— Вы нуждаетесь в чем-нибудь?
Принцесса пристально всматривалась в его лицо, перевела взгляд на его шлем, затем на доспехи и спросила:
— Кто ты?
— Меня зовут Яхмос. Я фараон Египта.
В ее взгляде появилось отвращение. Желая смутить принцессу еще больше, он снял шлем и поставил его на стол, твердя себе, что принцесса не поверит своим глазам. Он заметил, что она с недоверием смотрит на его курчавые волосы. Будто удивившись, Яхмос спросил:
— Почему вы смотрите на меня так, точно знаете человека, похожего на меня?
Принцесса не нашлась, что ответить, и промолчала. Ему хотелось услышать голос Аменридис, почувствовать ее нежность.
— Если бы я сказал, что меня зовут Исфинис, вы бы ответили мне? — спросил он.
Едва услышав это имя, она вскочила и воскликнула:
— Значит, ты Исфинис!
Он приблизился к принцессе, нежно взглянул на нее, взял ее за руку и сказал:
— Я Исфинис, принцесса Аменридис.
Она вырвала руку и прошептала:
— Ничего не понимаю.
Яхмос улыбнулся и нежно сказал:
— Разве имена имеют значение? Вчера меня звали Исфинисом, сегодня меня зовут Яхмосом, но я тот же человек с тем же сердцем.
— Как странно! Как можно утверждать, что ты и Исфинис одно и то же лицо? Ты был торговцем, продававшим безделушки и пигмеев, а теперь сражаешься в одежде царя.
— Что тут странного? Раньше я переодевался торговцем и вел разведку в Фивах, сегодня я возглавил свой народ в борьбе за освобождение Египта и возвращение украденного у меня трона.
Принцесса одарила его долгим взглядом, смысл которого он не понял. Яхмос пытался еще раз приблизиться к ней, но она жестом руки остановила его, ее лицо помрачнело, в глазах мелькнула жестокость и гордость. Яхмос почувствовал, как разочарование подавляет чувства, убивает соловьев, которые своим пением породили надежду в его груди. Принцесса резко сказала:
— Не приближайся ко мне!
Он с мольбой спросил:
— Разве вы не помните?..
Однако гнев, свойственная ее народу черта, уже завладел принцессой, и она не дала ему договорить.
— Я помню и никогда не забуду, что ты жалкий шпион.
Царь был потрясен этим ответом, его лицо исказила гримаса. Он спросил:
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Переулок Мидак (ЛП) - Махфуз Нагиб - Историческая проза
- Переводы - Бенедикт Лившиц - Поэзия
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов - Arthur Conan Doyle - Классический детектив