Снежный перевал - Фарман Керимзаде
- Дата:20.06.2024
- Категория: Проза / Историческая проза
- Название: Снежный перевал
- Автор: Фарман Керимзаде
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто же приехал, Ширали?
Ответа она не дождалась. Чья-то рука мягко опустилась на ее плечо. Движением плеча она скинула руку.
—Ты что, сдурел, Ширали? Сам говоришь — гости. Иди, встречай их, а я приготовлю что-нибудь.
Она все еще глядела во двор.
Эти же руки обняли ее и привлекли к себе. Она сделала движение, чтобы вырваться, и тут, увидев, кто обнимает ее, громко вскрикнула.
Перед ней стоял незнакомый мужчина, одного с ней роста.
В страхе она отшатнулась и прикрыла рукой рот. «Кто это? Откуда он появился? Как это случилось, что он проскочил мимо Ширали? Где Ширали?»
— Да стану я твоей жертвой, брат, не трогай меня. Заклинаю именем аллаха!
Руки снова потянулись к ней.
— Я сейчас позову Ширали. Если он увидит это, он изрежет на куски и тебя и меня!
Мужчина снова попытался обнять ее. Страх и ужас придали женщине силы. Она резко оттолкнула незнакомца и попыталась выскочить из комнаты. Руки ее уткнулись в мягкие и высоко поднятые карманы гимнастерки. Словно обжегшись, она отняла руки и отошла на середину комнаты. Начиная что-то понимать, она подняла глаза и внимательно посмотрела на незнакомца.
Снова открылась дверь, и в комнату, давясь от смеха, вошли Халил и Ширали.
— Свояченица, что это такое? Я застаю тебя с мужчиной?!
— Конечно, это твои проделки, Халил. Только ты мог одеть женщину в мужское платье. — Она уже узнала в этом испугавшем ее незнакомце Новрасту.
Халил пошутил о женской неверности и коварстве, затем взял Ширали под руку и вышел из комнаты.
— Скажи, пожалуйста, — спросил он, когда они оказались на веранде. — Что нового? Не обижают вас?
— Пока меня не трогали. Пропала мать комсомольца Бейляра. Ищут, ищут, нигде не могут найти.
Небо светлело, выхватывая из мрака вершины заснеженных гор. В домах гасли желтые огоньки, и сразу же темнели окна. Крестьяне выгоняли скот. В соседнем дворе рубили дрова.
— Мне надо сделать распоряжение по дому, — сказал Ширали. Халил понял, что тот хочет зарезать в их честь барана, и задержал его:
— Ты никуда не пойдешь. Мы сейчас едем.
— Халил, в мой дом приехал такой человек, как Абасгулубек. Разве я могу отпустить его, пока он не отведает хлеба-соли.
— Подожди. Выслушай сначала. Мы едем к Кербалай Исмаилу. На обратном пути снова заедем к тебе.
— Почему вы туда едете? Вам что — смерти захотелось?
Халил, как мог, успокоил свояка.
— Мы оставляем у тебя жену Имана, — сказал он на прощанье. — Главное, чтобы ни одна душа не знала о том, что она прячется здесь. Учти, Гамло всюду ищет ее.
Кербалай Исмаил съел чихиртму, вытер об усы жир с пальцев. У юной служанки, которая наклонилась, убирая тарелки, в вырезе платья виднелись белые груди. Кербалай Исмаил несколько раз махнул четками и сказал про себя: «Проклятье тебе, шайтан». Но глаз от выреза отвести не мог, несмотря на то, что позвал на помощь всю свою благочестивость. Не сдержавшись, он протянул руку к ней. Женщина была склонна к близости. Кербалай обнял ее, привлек к себе. Но в тот момент, когда она подняла глаза, что-то в ее лице неприятно поразило его, и он оттолкнул женщину.
— Я изрежу тебя на куски и брошу собакам, шлюха. Веди себя прилично. Если еще раз ступишь сюда ногой, считай себя мертвой.
Женщина застегнула ворот платья, закрыла платком красное от стыда и испуга лицо и, собрав со стола, вышла.
«Когда у человека власть, его силой хотят направить по дурному пути», — думал Кербалай, когда служанка ушла. Он стал перебирать четки. Отшлифованные камешки выскальзывали из-под пальцев, словно рыбы.
Удача, рассуждал Кербалай, подобна этим камням. Трудно удержать ее в руках. Но пока ему везет, он постарается сохранить свободу и власть.
Вошел Гамло. Глаза его были налиты кровью. Кербалай спросил о причине его гнева.
— Ты еще спрашиваешь! Мы, словно турачи, спрятали головы в кустах и считаем, что нас никто не видит. Абасгулубек свободно, словно у себя дома, разъезжает по селам. Он не остановился в Карабагларе и едет сюда. В Дейнезе я повстречал их. Они ночевали в доме Самеда. Хотел свести счеты, опоздал! Сам не понимаю, как это случилось, что они выскользнули из моих рук.
Кербалай оперся рукой о ковер, поднялся. Стал прохаживаться по комнате.
— Разве я не приказал Вели, чтобы он вернул их?
— Родственники не считаются с тобой, хозяин! Не считаются, не считаются, не считаются! Надеешься на родного брата, а он делает так, что все оборачивается во вред тебе. Выставляет тебя круглым дураком, а сам обретает славу доброго и хорошего человека.
Слова Гамло были точны, как пули. Он бил наверняка.
— А ты что предлагаешь? Что ты советуешь?
— Мы сверх всякой меры нянчимся с Абасгулубеком.
— Он один протянул мне руку в дни беды. Пойми, я не могу бороться, враждовать с ним.
— А он? Разве он не борется с тобой? Еще как борется! Для чего же он едет? Нашелся благодетель! Когда он принесет врагам твою голову, они нацепят ему на грудь еще одну железку. Времена изменились, Кербалай. Я не знаю, кем он был раньше, но сейчас Абасгулубек — враг. Враг, который, не колеблясь, сотрет тебя в порошок.
Из окна виднелась площадь, замыкавшаяся мельницей. В центре площади появились три всадника. Их лица были обращены в сторону Кербалая и Гамло. Конечно, они не видели их, а только смотрели в сторону дома.
— Я никак не разгляжу, Гамло. Посмотри, кто это?
— Кто, кто, конечно, Абасгулубек!
Гамло поднял винтовку и положил'руку на затвор.
— Разве не о них я битый час толкую тебе? Видишь, куда они заявились? Нечего говорить о былой дружбе. Если ты взял винтовку и помогаешь мне, ты — друг. А если предлагаешь мне сдаться, какой же ты, к дьяволу, друг? Я убью всех троих. И всем скажу, что это сделал я. Чтоб никто, упаси бог, не винил Кербалая.
Кербалай отвел в сторону дуло его винтовки.
— Будь они трижды врагами, мы должны остаться верны обычаям нашего народа. Веди себя с достоинством, сначала поглядим, что они задумали, чего хотят, с какой целью пустились в путь в снег и бездорожье. Выйди на балкон, встреть их.
--- А может, пригласить в дом?
Кербалай понял сарказм Гамло. «Такой он человек, только дай ему волю, а он уже сразу закусит удила, начнет лягаться в собственном святилище. Я привел и сделал этого медведя человеком, а он норовит подмять и меня».
В последнее время Кербалаю было все трудней и трудней сдерживать сообщника. Гамло стал чрезмерно самоуверенным и упрямым. Если бы Кербалай хотел, он мог быстро избавиться от него. Правда, Гамло дьявольски силен, с ним не справятся два-три человека. Но на то он и Кербалай — придумает что-нибудь. Найдет и на него управу. Но пока он не мог отказаться от услуг Гамло. Без его жестокости, умения быстро убрать неугодного человека все побросали бы ружья и разошлись по домам. И остался бы Кербалай один-одинёшенек. Через день-два с ним было бы покончено.
Да, Гамло с каждым днем становится все опасней. В один прекрасный день он выйдет из подчинения, а то, чего доброго, рано или поздно захочет отправить и его к праотцам. Вошел во вкус, привык убивать людей. Скольких уже отправил на тот свет, а все мало.
Кербалай выжидал. Как бы ни спешил путник, дорога не становится от этого ни короче, ни длинней. Рано или поздно на куче золы появится линия, которая решит судьбу Гамло.
— Выйди на веранду. В разговоре со мной ты в карман за словом не лезешь, попробуй ответить Им.
Всадники стояли на прежнем месте. Они напоминали конников, выстроившихся на старт перед скачками.
«Какая удобная мишень,— с досадой подумал Гамло. — Выстрелить бы под ноги лошадям... Взовьются на дыбы, опрокинут всадников. А затем сделать пару выстрелов поверх голов — и тогда они насмерть растопчут этих подлецов! Кербалай не дает разрешения. Плевал бы я на разрешение, не будь его рядом!»
— Кого вам надо? — спросил он приехавших.
— Спрашивают всегда хозяина.
Гамло скрипнул зубами. Абасгулубек знал, как уколоть его1.
— Он не хочет вас видеть.
Эта фраза тоже нашла свою цель. Абасгулубек отпустил поводья, конь двинулся вперед. Честно говоря, он хотел повернуть и уехать, но, увидев, что конь идет к дому, изменил свое решение. «Скажут, что я испугался, что было достаточно одного слова, и Абасгулубек повернулся и уехал». Он подъехал прямо к балкону.
— С хозяином всегда договоришься, не будь рядом слуг, — сказал он.
Кербалай вслушивался в эту перебранку. Поняв, что все это добром не кончится, он показался на веранде.
— Проходи в дом, бек, — сказал он.
Абасгулубек быстро поднялся по ступенькам. Гамло прошел в другую комнату, чтобы не встречаться с ним. «С какой целью Кербалай Исмаил пригласил его в дом? Что он скажет ему? Ведь он даже тени его боится. Для чего он это делает? И Абасгулубек так взбежал по лестнице, точно к себе домой».
- Конь и две козы - Разипурам Нарайан - Классическая проза
- Река времени. Фантастическая новелла - Олег Бунтарев - Русское фэнтези
- Часовой Большой медведицы - Сергей Бузинин - Детективная фантастика
- Хрустальный грот. Полые холмы (сборник) - Мэри Стюарт - Иностранное фэнтези
- Как часовой механизм - Эва Нова - Разная фантастика / Юмористическая проза