Проблеск истины - Хемингуэй Эрнест
- Дата:19.06.2024
- Категория: Проза / Зарубежная классика
- Название: Проблеск истины
- Автор: Хемингуэй Эрнест
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Жаль, я тогда промахнулась. Помнишь, в Магади?
– Чего жалеть? Гордиться надо.
– Не знаю, откуда это во мне… Я должна его добыть, понимаешь? По правде, без дураков!
– Мы его слегка перетравили, солнце. Теперь надо выждать, чтобы он страх потерял. Чтобы ошибку совершил.
– Этот лев вообще не делает ошибок. Он еще умнее, чем ты и Отец, вместе взятые.
– Дорогая, Отец хотел, чтобы все было честно. Либо ты правильно добудешь правильного зверя, либо вообще не стоит браться. Он тебя любит, иначе махнул бы рукой, и стреляй первого попавшегося.
– Ладно, хватит. Хочу подумать про Рождество. У нас будет чудесная елка.
Мтука заметил, что Нгуи повернул обратно, и подогнал машину. Мы погрузились, и я указал в направлении полоски чистой воды на той стороне болота. Мы с Нгуи дружно перегнулись через борта и занялись следами. Старая колея была истоптана копытами: звери ходили на водопой к тростниковым болотам. Попадались следы антилопы гну, зебры и газели Томпсона.
Когда подъехали к лесу, колея свернула, и мы увидели следы человека. Затем еще одного, в ботинках. Люди прошли здесь до дождя, и мы притормозили, чтобы разглядеть получше.
– Мы с тобой, – сказал я Нгуи.
– Точно, – ухмыльнулся он. – У этого большая нога. И походка вялая.
– А у босого такая походка, будто он ружье вот-вот уронит. Глуши мотор.
Мтука остановил машину. Мы вышли.
– Смотри-ка, – сказал Нгуи, – обутый криво идет, наверное, старый совсем. И глаза слепые.
– А босой, смотри, ковыляет, как будто у него пять жен и двадцать коров, и все деньги на пиво уходят.
– Хорошая парочка. Обутый, смотри, скоро упадет замертво. Ноги так и заплетаются.
– Куда они идут, интересно?
– Откуда я знаю? Смотри, обутый вроде посвежел. – Нгуи ухмыльнулся. – Наверное, о Шамбе подумал.
– Квенда на Шамба?
– Ндио, – кивнул Нгуи. – Как думаешь, сколько лет обутому?
– Не твое дело.
Джип подъехал; мы сели, и я указал Мтуке на лес. Он вывернул руль, смеясь и покачивая головой.
– Зачем вы собственные следы разглядывали? – спросила Мэри. – Я понимаю, это, наверное, смешно, потому что все смеялись. Но как-то глупо.
– Дурачились.
В этом месте в лесу мне всегда не по себе. Понятно, что слонам надо есть, и лучше, чтобы они ели деревья, а не опустошали окрестные фермы. Однако масштаб разрушений и ничтожное соотношение действительно съеденного к бездумно выкорчеванному производили тягостное впечатление. Слоны были единственным видом африканских животных, численность которого в последнее время неуклонно возрастала. Дошло до того, что перед местным населением встала реальная проблема, и слонов начали истреблять, причем били всех без разбора. Нашлись люди, получавшие от этого наслаждение. Безжалостно уничтожали старых и молодых, самцов, телок и телят, искренне гордясь своей работой. Процесс следовало взять под контроль, но сейчас, глядя на чудовищный бурелом, на вывороченные с корнем деревья и зная, во что может превратить местную шамбу стадо слонов, я понимал, что с контролем будут проблемы.
Пока ехали, я все искал следы двух знакомых слонов. Эти следы мы видели ранее, и они вели сюда, в лес. Парочка была хорошо известна, и я примерно знал, куда они направляются, однако хотел увидеть следы и убедиться наверняка, чтобы не сидеть как на иголках, пока Мэри будет здесь прогуливаться в поисках рождественской елки.
Мы остановились; я взял большое ружье и помог Мэри выбраться из машины.
– Спасибо, сама обойдусь, – сказала она.
– Послушай, дорогая, ты же все понимаешь. Мне надо быть рядом, на всякий случай, с большим ружьем.
– Я просто хочу выбрать подходящее деревце.
– Знаю. Но мало ли кто тут бродит. Уже были прецеденты.
– Ну, пускай Нгуи со мной пойдет. Или Чаро.
– Солнце, за тебя отвечаю я.
– Вот зануда!
– Еще какая! – ухмыльнулся я и позвал: – Нгуи!
– Да, бвана?
Время шуток прошло.
– Пойди поищи следы двух слонов, что вошли в лес. Дальше тех камней не ходи.
– Ндио.
Он зашагал через поляну, поглядывая под ноги и держа «спрингфилд» в правой руке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Сегодня хочу только выбрать, – сказала Мэри. – Потом приедем как-нибудь с утра, выкопаем его и пересадим в лагере, пока прохладно.
– Да, конечно.
Я следил за Нгуи. Тот замер и некоторое время прислушивался, затем осторожно двинулся вперед. Следуя в двух шагах за Мэри, которая ходила от одного деревца с серебристой колючей листвой к другому, выбирая форму и размер, я то и дело посматривал на Нгуи. Он вновь замер, прислушался и, оглянувшись, указал на густые заросли слева. Я знаком приказал ему вернуться. Он пошел назад со всей поспешностью, на какую был способен, только что не бегом.
– Где они? – спросил я.
– Пересекли поляну, ушли в чащу. Я отлично слышал. Двое: старый бык и его аскари.
– Ну и хорошо…
– Тихо! – шепнул он и указал на заросли справа. – Фаро.
Я ничего не слышал.
– Мзури машин, – сказал он, что, в общем, означало «быстро все в машину».
– Приведите Мэри.
Я всматривался в чащу, куда указал Нгуи, но не видел ничего, кроме серебристых кустов, зеленой травы и стены высоких деревьев, обвитых лианами. Затем раздался шум, похожий на резкое густое урчание. Такой звук получится, если поднести кончик языка к нёбу и сильно дунуть, чтобы язык завибрировал, как трость гобоя. Шумело как раз там, куда я смотрел, однако по-прежнему ничего не было видно. Я сдвинул предохранитель на штуцере калибра 0,577 и посмотрел налево. Мэри шла к нам по дуге с таким расчетом, чтобы оказаться у меня за спиной; Нгуи поддерживал ее под локоть; она ступала осторожно, как по минному полю. Сзади шел Чаро.
Тут я снова услышал рык – и Нгуи сразу отстал, направив «спрингфилд» на заросли, а его место занял Чаро, подхватив Мэри под руку. Они уже поравнялись со мной и теперь приближались к машине. Я подумал, что наш водитель Мтука глух и не слышит носорога, но по их виду должен все понять. Оглядываться я не хотел; только краем глаза видел, как Чаро подталкивает Мэри к машине. Нгуи замыкал шествие со «спрингфилдом» наготове, то и дело оборачиваясь. Я не хотел лишать носорога жизни, но выбора не было: вздумай он напасть, его пришлось бы застрелить. Первый заряд пустишь в землю, инструктировал я себя, прямо перед ним; если не остановится, убьешь из второго ствола. Спасибо, так и сделаю. Чего уж проще.
Тут у меня за спиной заревел мотор: джип подъезжал, газуя на низкой передаче. Я начал пятиться, рассудив, что лишние ярды не помешают, – и с каждым шагом чувствовал себя лучше. Джип лихо подрулил и замер рядом; я толкнул предохранитель и прыгнул на подножку, ухватившись за левый поручень – как раз в тот момент, когда из чащи в фонтане щепок и обрывков лиан вылетел носорог. Это была крупная самка; на открытом месте она сразу взяла в галоп. Сзади несся маленький теленок; из машины они выглядели весьма забавно.
Несколько секунд самка пыталась сократить дистанцию, затем начала отставать. Впереди показалась широкая прогалина, Мтука резко взял влево. Носорожиха по инерции пронеслась прямо – и перешла на трусцу. Теленок смешно трусил следом.
– Успела сфотографировать? – спросил я жену.
– Не было возможности. Она шла за нами по пятам.
– Как она из кустов выломилась, тоже не сняла?
– Знаешь, как-то не пришло в голову. Зато я елочку выбрала.
– Теперь, надеюсь, ясно, зачем я тебя прикрывал? – спросил я как последний идиот.
– Можно подумать, ты знал, что она появится.
– Она здесь живет. И на водопой все время ходит к ручью, что впадает в болото.
– Главное, все сразу такие серьезные. То шутки шутили, а то вдруг бац!.. Первый раз вижу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Дорогая, представляешь, если бы пришлось ее убить? Тут веселого мало. И за тебя я испугался.
– Такие все серьезные, – повторила Мэри. – И каждый норовит под локоть принять, как будто я сама до машины не дойду. Совсем не обязательно было тащить меня за руку.
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Древний рим — история и повседневность - Георгий Кнабе - История
- Озеро - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга одиннадцатая. Июль - Святитель Димитрий Ростовский - Православие / Прочая религиозная литература / Религия: христианство
- Английский язык с Эрнестом Хэмингуэем. Киллеры - Ernest Hemingway - Классическая проза