Ким - Редьярд Киплинг
- Дата:11.09.2024
- Категория: Проза / Зарубежная классика
- Название: Ким
- Автор: Редьярд Киплинг
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-- Вот тебе мое благословение,-- лама торжественно наклонил голову.-- Много я знал людей за свою столь долгую жизнь и немало учеников. Но ни к кому из людей, если только ты рожден женщиной, так не тянулось мое сердце, как к тебе,-заботливому, умному и учтивому, хотя, порой, маленькому дьяволенку.
-- А я никогда не видел такого жреца, как ты,-- Ким внимательно рассматривал доброе желтое лицо -- морщинку за морщинкой.-- Мы меньше трех дней назад вместе отправились в путь, но как будто сто лет прошло.
-- Быть может, в одной из прежних жизней мне было позволено оказать тебе какую-нибудь услугу. Быть может,-- он улыбнулся,-- я выпустил тебя из ловушки или, поймав тебя на удочку, в дни, когда сам еще не обрел просветления, выбросил обратно в реку.
-- Возможно,-- спокойно согласился Ким. Он много раз слышал такие рассуждения от людей, которых англичане сочли бы не одаренными сильным воображением.-- Теперь, что касается женщины в повозке, я думаю, что ей требуется второй сын для ее дочери.
-- Это не имеет отношения к Пути,-- вздохнул лама,-- но ведь она родом с Гор. О Горы и горные снега!
Он встал и направился к повозке. Ким дал бы уши себе отрезать, лишь бы пойти вместе с ним, но лама не пригласил его, а те несколько слов, которые ему удалось уловить, были произнесены на незнакомом ему языке, ибо разговор шел на каком-то горном наречии. Женщина, видимо, задавала вопросы, над которыми лама думал, прежде чем ответить. Время от времени слышались певучие модуляции китайских наречий. Странную картину наблюдал Ким из-под полуопущенных век. Лама стоял выпрямившись во весь рост, причем в свете костров, горевших на парао, желтая одежда его казалась изрезанной черными полосами глубоких складок, подобно тому как узловатый древесный ствол на закате кажется изрезанным тенями, и обращался с речью к расшитому мишурой и лакированному ратху, пылающему в этом неверном свете, как многоцветное драгоценное украшение. Узоры на вышитых золотом занавесках текли вверх и вниз, расплывались и изменялись по мере того, как ткани качались и трепетали на ночном ветру, и когда беседа приняла более серьезный характер, унизанный драгоценностями указательный палец рассыпал искорки света между вышивками. За повозкой стояла стена смутного мрака, испещренная огоньками и кишевшая неясными очертаниями, лицами и тенями. Голоса раннего вечера слились в один мягкий гул, и самым низким звуком его было неторопливое чавканье быков, жующих резаную солому, самым высоким -- треньканье ситара какой-то бенгальской танцовщицы. Большинство мужчин уже поужинало и усердно потягивало свои булькающие, хрюкающие хукки, которые, когда они разгорятся, издают звуки, похожие на кваканье лягушки-быка.
Лама. наконец, вернулся. За ним шел горец с одеялом из бумажной ткани, подбитым ватой, которое он заботливо разостлал у костра.
-- Она заслуживает десяти тысяч внуков,-- подумал Ким.-Тем не менее, не будь меня, ему не удалось бы получить такие подарки.
-- Добродетельная женщина... и мудрая,--лама стал укладываться, и все члены его, сустав за суставом, становились вялыми, как у утомленного верблюда.-- Мир полон милосердия к тем, кто следует по Пути.-- Он накинул большую часть одеяла на Кима.
-- А что она сказала?-- Ким завернулся в свою часть одеяла. -- Она задала мне множество вопросов и предложила решить множество задач; большей частью это -- пустые сказки, которые она слышала от монахов, поклоняющихся дьяволам, но лживо заявляющих, что они идут по Пути. На иное я ответил, иное назвал пустяками. Многие носят Одеяние, но немногие следуют по Пути.
-- Истинно. Это истинно,-- Ким сказал это участливым примирительным тоном человека, который хочет вызвать собеседника на откровенность.
-- Но сама она рассуждает в высшей степени здраво. Она очень хочет, чтобы мы вместе с ней отправились в Будх-Гаю; как я понял, нам с ней по пути, ибо нам в течение многих дней придется идти на юг той же дорогой.
-- И что?
-- Потерпи немного. На это я сказал, что мое Искание важнее всего. Она слышала много небылиц, но великой истины о моей Реке никогда не слыхала... Вот каковы духовные лица, живущие в Гималайских отрогах. Она знала настоятеля Ланг-Чо, но не знала ни о моей Реке, ни сказания о Стреле. - Ну?
-- Поэтому я говорил ей об Искании, и о Пути, и о прочих полезных для души предметах. Она же хотела только, чтобы я сопровождал ее и вымолил ей второго внука.
-- Аха! "Мы, женщины, только и думаем, что о детях",-сонно проговорил Ким.
-- Однако раз уж наши дороги на время сошлись, я не думаю, что мы хоть сколько-нибудь уклонимся от Искания, если будем сопровождать ее, хотя бы только до... я забыл название города.
-- Эй!-- Ким повернулся и громким шепотом окликнул одного из уриев, сидевшего в нескольких ярдах от них.-- Где живет ваш хозяин?
-- Немного дальше Сахаранпура, среди фруктовых садов,-урия назвал деревню.
-- Вот это самое место и есть,-- сказал лама.-- До этой деревни мы можем идти с нею.
-- Мухи слетаются на падаль,-- безучастно промолвил урия.
-- Больной корове -- ворону, больному человеку -брахмана.-- Ким тихо произнес поговорку, не обращаясь ни к кому в особенности, но глядя вверх на укутанные тенью верхушки деревьев.
Урия буркнул что-то и замолчал.
-- Так, значит, мы пойдем с нею, святой человек? -- А разве этому что-нибудь препятствует? Ведь я смогу отходить в сторону и проверять все реки, которые будут пересекать дорогу. Она желает, чтобы я сопровождал ее. Она очень желает этого.
Ким приглушил взрыв смеха, уткнувшись в одеяло. Он думал, что, как только властная пожилая дама преодолеет свойственный ей почтительный страх перед всяким ламой, ее любопытно будет послушать.
Он уже почти заснул, как вдруг лама произнес поговорку:-Мужья болтливых женщин получат великую награду в будущей жизни.-- Потом Ким услышал, как он одну за другой взял три понюшки табаку и, продолжая смеяться, задремал.
Рассвет яркий, как алмазы, разбудил и людей, и волов, и ворон.
Ким сел, зевнул, встряхнулся и затрепетал от восторга. Вот что значит видеть мир по-настоящему; вот жизнь, которая ему по душе: суета и крики, звон застегивающихся поясов и удары бичей по волам, скрип колес, разжиганье костров и приготовление пищи, новые картины всюду, куда ни бросишь радостный взгляд. Утренний туман уплывал, свертываясь серебряными завитками, попугаи крикливыми зелеными стаями мчались к далекой реке, заработали все колодезные колеса. Индия пробудилась, и Ким был в ней самым бодрствующим, самым оживленным из всех. Он чистил себе зубы, жуя прутик, заменявший ему зубную щетку, ибо с готовностью перенимал все обычаи этой страны, которую знал и любил. Не нужно было заботиться о пище, не нужно было тратить ни одной каури в ларьках, осаждаемых толпой. Он был учеником святого, которого завербовала старуха, наделенная железной волей. Все будет им приготовлено, и когда их почтительно пригласят, они сядут и примутся за еду. Что касается прочего, то хозяйка их будет заботиться о том, чтобы их путешествие было приятным. Он придирчиво осмотрел волов, которые подошли, сопя и фыркая под ярмом. Если волы пойдут слишком быстро, что маловероятно, хорошо будет сидеть верхом на дышле, а лама усядется рядом с возчиком. Конвойные, очевидно, пойдут пешком. А старуха тоже, наверно, будет много болтать и, судя по тому, что Ким успел услышать, речь ее будет не лишена соли. Она и теперь уже начала отдавать приказания, наставлять, высказывать недовольство и, надо сознаться, справедливо ругать своих слуг за медлительность.
-- Дайте ей ее трубку. Во имя богов, дайте ей трубку и заткните ее зловещий рот,-- выкрикнул один из уриев, увязывая свою постель в бесформенные узлы.-- Что она, что попугаи. Те и другие визжат по утрам.
-- Передние волы! Хай! Гляди на передних волов!-- Волы, зацепившись рогами за ось воза с зерном, пятились назад и вертелись.-- Сын совы, куда лезешь?-- эти слова были обращены к ухмылявшемуся возчику.
-- Ай! Ай! Там внутри сидит правительница Дели, и она едет вымаливать сына,-- отпарировал возчик с высокого воза.-- Дорогу делийской правительнице и ее первому министру, серой обезьяне, которая карабкается по своему собственному мечу!
Сзади наехал другой воз, нагруженный кожей для кожевенной мастерской на юге, и возчик его добавил несколько комплиментов по адресу волов, запряженных в ратх, которые все пятились и пятились назад.
Из-за колеблющихся занавесок вырвался залп ругательств. Всего несколько фраз, но по характеру, по язвительности и колкой меткости они превосходили все, что даже Киму когда-либо доводилось слышать. Он увидел, как голый по пояс возчик съежился от изумления, благоговейно поклонился в сторону голоса и, соскочив с дышла, принялся помогать стражам вытаскивать их вулкан на главный проезд. Тут голос откровенно разъяснил ему, какую жену взял он замуж и что она делает в его отсутствие.
--О, шабаш!-- пробормотал Ким, не удержавшись, а возчик ускользнул.
- Организация бухгалтерского учета в государственных (муниципальных) учреждениях - Коллектив авторов - Прочая научная литература
- По ту сторону черноты 2 - Олег Валентинович Ковальчук - Боевая фантастика / Попаданцы / Прочие приключения / Периодические издания
- Музей - Виорель Ломов - Социально-психологическая
- Новый мост - Редьярд Киплинг - Мистика
- Как было написано первое письмо - Редьярд Киплинг - Детская проза