31 июня. Дженни Вильерс - Пристли Джон Бойнтон
- Дата:20.06.2024
- Категория: Проза / Магический реализм
- Название: 31 июня. Дженни Вильерс
- Автор: Пристли Джон Бойнтон
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И держать такие речи не бог весть как умеете, верно, Сэм?
– Стало быть, можно говорить и попросту? Ох, гора с плеч! Кстати, леди Нинет, вы были так любезны, что спросили меня, как я себя чувствую. Должен признаться, я голоден как волк.
– Я это знала заранее, – сказала Нинет. – Все готово. Пожалуйте сюда. Я и сама проголодалась, Сэм. Я знала, что вы должны скоро прибыть, я ждала вас. Разве не мило с моей стороны?
– Еще бы, леди Нинет! Как раз это я и хотел сказать. Бог ты мой, какой стол!
Еды было наготовлено человек на десять, хотя предназначалась она, по всей очевидности, только для двоих.
– Боюсь, что ничего особенного вы здесь не найдете – не было времени заказать, – сказала Нинет небрежно. – Но, может, возьмете холодного лебедя или павлина, кусочек вот этого дворца из миндаля в меду? И гусиный паштет, должно быть, очень недурен.
– Грандиозный завтрак!
– Садитесь, Сэм. Налить вам вина? Положите себе гусиного паштета.
Несколько минут Сэм сосредоточенно жевал и глотал, а потом почувствовал, что пришло время задать вопрос–другой своей сотрапезнице.
– Кстати, Нинет, в каком мы с вами веке?
– В каком веке?
– Ну да. Кто вами правит?
– Великий король Артур, конечно,
– Ах да… Артуровы времена. Самые что ни на есть легендарные… Наверно, все это еще в ходу – всякие там рыцари, волшебники, драконы, великаны…
Нинет изумленно на него поглядела.
– Ну, разумеется. Все как обычно. А вашим мифическим королевством кто правит, Сэм?
Сэм пустился в объяснения:
– Номинально – королева Елизавета Вторая. А фактически
– исполкомы консервативной и лейбористской партий, Конгресс тред–юнионов, федерация британских промышленников, фабианское общество, «Группа Боу»
– / 'Общество молодых консерваторов /…
–
Нинет неудержимо расхохоталась и даже пролила вино на жареного лебедя.
– Сэм, миленький, остановитесь, довольно! Я ведь понимаю, вы все это выдумали. А теперь шутки в сторону и давайте поговорим, как два добрых заговорщика. Мне ужасно хочется знать, как магистр Мальгрим вас сюда доставил. Он просил, чтобы я приготовилась принять вас, Сэм, и с той поры я его больше не видела.
– Что ж… все это произошло почти молниеносно, – сказал Сэм. – У меня чуть–чуть закружилась голова, но оно и понятно
– как–никак одним махом из «Вороного коня» в Перадор, – а потом я вижу, что Мальгрим куда–то исчез и вместе с ним – один чудак, некий капитан Планкет; он увязался за нами – возьми его, да и только. Понятия не имею, куда они делись. Если не считать какого–то малого с лютней, который на меня обиделся, вы, леди Нинет, первый человек, с кем я здесь перемолвился словом.
Она покосилась на него изумрудным глазом.
– И довольно милый человек, не правда ли, Сэм?
– Еще бы, прелестный! – Он помедлил в нерешительности.
– Но… м–м–м… там у нас шла речь о принцессе Мелисенте.
– О–о, Сэм!
В ее голосе звучало разочарование.
– Пожалуйста, простите, я, кажется, сказал что–то не то.
– Вы ведь не сноб, Сэм?
– Нисколько! – Он виновато улыбнулся. – Но со слов Мальгрима я понял, что девушка, которую я рисовал, – принцесса Мелисента… Ну; и… вы сами понимаете, Нинет… ее–то я и ищу.
– Значит, она, на ваш взгляд, красивее меня? – спросила Нинет высокомерно. – Мне кажется…
– Нет, нет, не будем больше к этому возвращаться. Собственно говоря, я ее толком и не разглядел… не то что вас… а уж вы–то, спору нет, на редкость соблазнительная девочка… прошу прощения!
– Не за что, Я слушаю вас с большим удовольствием. Еще вина, Сэм?
Она снова наполнила его чашу.
– Спасибо, Нинет, – сказал Сэм, у которого уже зашумело в голове. – Обе вы девушки что надо. Только разного типа. Но все–таки я хочу найти принцессу Мелисенту.
– Она дура, – сказала Нинет.
– А может, мне как раз дура и нужна. – Сэм улыбнулся ей и отхлебнул изрядный глоток вина – красного, чуть терпкого, совсем недурного.
– Не болтайте ерунды! – Она строго на него посмотрела. — А я умная и совершенно безнравственная.
Сэм не нашелся, что ответить на такого рода признание, и потому промолчал. Молчание продолжалось с полминуты.
Потом Нинет наклонилась вперед.
– Вы знаете Макбетов?
– Я знаю про Макбетов, – сказал Сэм.
– У меня есть в Шотландии кузина, которая близко с ними знакома. Всего несколько лет назад Макбеты были ничем – простыми солдафонами. А поглядите–ка на них теперь! И все она! У нее крепкий ум… решимость… энергия.
– Дайте срок, – сказал Сэм зловеще.
– Конечно. Шотландию вы мне подарить не можете. Но и здесь умные и безнравственные женщины умеют снять сливки. Поглядите на фею Моргану, Джиневру, королеву Оркнейскую… Да, для настоящего заговора годятся только умные женщины и волшебники.
– В нашем мире, – сказал Сэм, – заговоры больше не нужны. Мы и без заговоров все в лучшем виде разрушим и развалим
–на то у нас есть наука и прогресс. Но объясните мне подробнее насчет волшебников – я не совсем понимаю, что тут с ними за история.
– О, история замечательная, – начала Нинет. – У нас их двое: Мальгрим – тот, с которым я заодно, – и его старый дядя Марлаграм. Марлаграм и увел Мелисенту искать вас.
– Тогда зачем я сюда попал?
– Видите ли, какое дело, Мальгрим ужасно ловкий и в свой черед обставил дядю: прежде чем бедняжка Мелисента успела вас найти, он притащил вас сюда. И теперь вы здесь, а она там.
– И оба не в том мире, в каком нужно, – возмущенно сказал Сэм. – По–моему, это уж слишком!
В этот миг раздался голос герольда:
– Его королевское величество Мелиот – король Перадора, высокий повелитель Бергамора, Марралора и Парлота, властелин Лансингтона, Нижних Мхов и Трех Мостов!
Загремели трубы, и вошел, вернее, вбежал король Мелиот. Его сопровождали престарелый советник, Мальгрим в своем роскошном черно–серебряном, расшитом знаками зодиака наряде и двое солдат. Король выглядел так, будто, слишком плотно закусив и выпив слишком много вина, он потом заснул, но выспаться ему не дали и теперь он ничего толком не соображает и настроен хуже некуда. Рассмотреть его как следует Сэму не удалось.
– Что здесь происходит? – закричал король. Он показал на Сэма: – Это что за тип? Хотя нет, потом расскажете. Где наш карлик – вот что главное!
– Он здесь, государь, – сказала Нинет. – Магистр Мальгрим, волшебник, доставил его назад.
– А, тот самый тип… Мы ему не доверяем. – Теперь король показал на Мальгрима. – А это что за тип?
– Я и есть магистр Мальгрим, ваше величество.
– Фу ты, пропасть, перепутал! Но мы все поставим на место, можете не сомневаться! – рявкнул король.
– Боже, благослови нашего доброго короля Мелиота! – воскликнул престарелый советник тонким, дребезжащим голоском.
– Гип–гип…
– Урра–а!! – дружно подхватили двое солдат. Но по всему было видно, что подхватывать им приходится слишком часто.
– Ладно, ладно, хватит. – Король свирепо глянул на Сэма и показал на него пальцем. – Ну, так что же это за тип?
– Он не принадлежит к числу ваших подданных, государь, – сообщил престарелый советник.
– Сами видим, – резко возразил король. – Одет черт знает как. Наверно, один из этих лайонесских или камелиардских голодранцев, а? Явился без доклада. Верительных грамот не представил. А теперь угощается за наш счет, да ты смотри, как пышно, – Он впился глазами в стол, потом подошел поближе. – Этот гусиный паштет припасен для нашего королевского стола! Спрашивается, как он сюда попал? Нет, это просто адово наваждение! Какой–то тип явился неизвестно откуда… без верительных грамот… даже платья пристойного на нем нет… а его накачивают нашим лучшим вином и закармливают нашим лучшим гусиным паштетом! Да кто он такой?
– Опасный молодой человек, ваше величество, – сказал Мальгрим вкрадчиво. – Он разыскивает принцессу Мелисенту. Это тот человек, которого она видела в моем волшебном зеркале… Сэм.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- НИКОЛАЙ НЕГОДНИК - Андрей Саргаев - Альтернативная история
- Срубить крест[журнальный вариант] - Владимир Фирсов - Социально-психологическая
- Лунный бассейн. Металлическое чудовище (сборник) - Абрахам Меррит - Ужасы и Мистика