Иметь и не иметь - Эрнест Хемингуэй
- Дата:01.11.2024
- Категория: Проза / Классическая проза
- Название: Иметь и не иметь
- Автор: Эрнест Хемингуэй
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну, времени, чтоб обдумать это, у меня было сколько угодно, и я держал прямо вперед и потягивал из бутылки, которую принес Эдди. В ней было немного, и когда я допил ее, я откупорил последнюю, которая еще оставалась у меня, и, честное слово, было очень приятно сидеть у штурвала, и ночь была очень хороша для переправы. В конце концов рейс все-таки вышел удачный, хоть много раз казалось, что он обернется скверно.
Когда рассвело, Эдди проснулся. Он сказал, что чувствует себя отвратительно.
— Стань на минутку к штурвалу, — сказал я ему. — Я хочу посмотреть, что делается кругом.
Я пошел на корму и плеснул на нее водой. Но она была совершенно чистая. Я поскреб шваброй за бортом. Я разрядил ружья и спрятал их внизу. Но револьвер я оставил на поясе. Внизу все было в порядке, чисто, свежо и никакого запаха. Только на одну койку попало из правого иллюминатора немного воды; так что я закрыл иллюминаторы. Ни один пограничник на свете не учуял бы теперь, что здесь были китайцы.
Я увидел полученные от агента бумаги в сетке, висевшей под вставленным в рамку портовым свидетельством, куда я их сунул, когда вернулся на лодку, и я вынул их, чтобы просмотреть. Просмотрев бумаги, я пошел на палубу.
— Слушай, — сказал я. — Каким образом ты попал в судовой журнал?
— Я встретил агента, когда он шел в консульство, и сказал ему, что я тоже еду.
— Пьяниц бог бережет, — сказал я ему, и я снял смит-и-вессон с пояса и спрятал его внизу.
Я сварил внизу кофе и потом поднялся наверх и взял у него штурвал.
— Внизу есть кофе, — сказал я ему.
— От кофе мне легче не станет, братишка. — И, знаете, пришлось пожалеть его. Он и в самом деле выглядел неважно.
Около девяти часов прямо перед собой мы увидели маяк Сэнд-Ки. Еще задолго до того нам стали попадаться танкеры, идущие в залив.
— Часа через два приедем, — сказал я ему. — Я тебе заплачу по четыре доллара в день, как если бы Джонсон не надул нас.
— Сколько ты заработал этой ночью? — спросил он меня.
— Всего только шестьсот, — ответил я ему. Не знаю, поверил он мне или нет.
— А я тут не имею доли?
— Вот это твоя доля, — сказал я ему. — Столько, сколько я сказал, а если ты когда-нибудь вздумаешь чесать язык насчет прошлой ночи, я об этом узнаю и разделаюсь с тобой.
— Ты знаешь, что я не болтун, Гарри.
— Ты пьянчуга. Но как бы ты ни был пьян, попробуй только болтать — не обрадуешься.
— Я надежный человек, — сказал он. — Зачем ты со мной так говоришь?
— Попадется что-нибудь крепкое, так твоей надежности ненадолго хватит, — ответил я ему. Но я больше не беспокоился из-за него, потому что кто ж ему поверит? Мистер Синг жаловаться не пойдет. Китайцы тоже не станут. Мальчику, который был с ними на лодке, это, знаете, тоже ни к чему. Он побоится путаться в это дело. Эдди проболтается рано или поздно, но кто поверит пьянчуге?
И потом, кто может что-нибудь доказать? Понятное дело, было б куда больше разговоров, если б после всего увидели имя Эдди в судовом журнале. Здорово повезло мне все-таки. Я бы мог сказать, что он упал в воду, но разговоров было бы много. Да и Эдди тоже здорово повезло. Вообще здорово повезло.
Тут мы подошли к краю Гольфстрима, и вода из синей сделалась зеленоватой и прозрачной, и впереди уже видны были сваи на западных и восточных Сухих Скалах, и радиомачты Ки-Уэст, и отель «Ла-Конча», торчавший среди низеньких домов, и облако дыма там, где сжигают мусор. Маяк Сэнд-Ки был теперь совсем близко, и видно было лодочную пристань и маленький док у подножия маяка, и я знал, что нам осталось не больше сорока минут пути, и было приятно возвращаться домой и знать, что на лето я остаюсь не с пустым карманом.
— Так как насчет того, чтобы выпить, Эдди? — сказал я ему.
— Ох, Гарри, — сказал он. — Я всегда знал, что ты мне друг.
Вечером я сидел в столовой, курил сигару, пил виски, разбавленное водой, и слушал по радио Грэйси Аллен. Девочки ушли в театр, и сидеть так было приятно, и клонило ко сну. Кто-то постучал в наружную дверь. Мария, моя жена, встала со своего места и пошла отворить. Она вернулась и сказала:
— Там этот пьянчуга, Эдди Маршал. Он говорит, ему нужно повидать тебя.
— Скажи ему, пусть убирается вон, пока я сам его не вышвырнул, — сказал я ей.
Она вернулась и села, и в окно, у которого я сидел, положив ноги на подоконник, мне видно было, как Эдди прошел по улице под дуговым фонарем вместе с другим пьянчугой, которого он подобрал где-то; оба качались на ходу, и тени их под дуговым фонарем качались еще сильнее.
— Несчастные пьянчуги, — сказала Мария. — Мне таких всегда жалко.
— Этот — счастливый пьянчуга.
— Счастливых пьянчуг не бывает, — сказала Мария. — Ты сам это знаешь, Гарри.
— Да, — сказал я. — Пожалуй, что не бывает.
Часть вторая
ГАРРИ МОРГАН
(Осень)
Глава шестая
Они пересекли пролив ночью, и дул сильный норд-ост. Когда рассвело, он увидел нефтеналивное судно, идущее из залива, и в лучах холодного утреннего солнца оно было таким высоким и белым, что ему показалось, будто это многоэтажный дом, поднимающийся прямо из моря, и он сказал негру:
— Что за черт, где мы?
Негр приподнялся, чтобы взглянуть.
— Ничего такого нет по эту сторону Майами.
— Ты отлично знаешь, что мы вовсе не шли на Майами, — ответил он негру.
— Я и говорю, таких домов нет на Флоридских островах.
— Мы все время держали на Сэнд-Ки.
— Так он уже должен быть виден. Или хотя бы Американская отмель.
Потом, немного спустя, он разглядел, что это не дом, а танкер, и не прошло и часу, как он увидел Сэнд-Ки, легкий, узкий, прямой и темный, поднимающийся из моря там, где ему и следует быть.
— Когда правишь, нужно, чтобы была уверенность, — сказал он негру.
— У меня была уверенность, — сказал негр. — Но после того, что вышло из этого рейса, у меня никакой уверенности нет.
— Как твоя нога?
— Все время болит.
— Это ничего, — сказал тот, что правил. — Будешь перевязывать ее и держать в чистоте, так она заживет сама собой.
Он теперь правил на запад, чтобы переждать день в зарослях манглий на Вуман-Ки, где их никто не увидит и куда навстречу им должна прийти лодка.
— Все у тебя пройдет.
— Не знаю, — сказал негр. — Болит очень сильно.
— Когда мы доберемся до места, я сделаю все, что нужно, — сказал он ему. — Ты не опасно ранен. Нечего тебе расстраиваться.
— Я ранен, — сказал негр. — Я никогда еще не был ранен. Как я ни ранен, все равно это опасно.
— Ты просто испугался.
— Нет, сэр. Я ранен. И мне очень больно. Меня всю ночь трясло.
Негр продолжал ворчать и наконец, не утерпев, снял повязку, чтобы посмотреть на рану.
— Оставь в покое, — сказал ему тот, что правил. Негр лежал в кокпите на полу, а вокруг были повсюду навалены похожие на окорока мешки с ящиками вина. Он расчистил себе среди них место, чтобы лечь. При каждом его движении в мешках звенело разбитое стекло и разносился запах спиртного. Вокруг все было залито вином. Тот, что правил, теперь держал прямо на Вуман-Ки. Теперь он все ясно видел.
— Болит, — сказал негр. — Болит все сильнее и сильнее.
— Мне тебя очень жаль, Уэсли, — сказал тот, что правил. — Но я не могу отойти от штурвала.
— Для вас что человек, что собака, все равно, — сказал негр. Он начинал злиться. Но тому все еще было жаль его.
— Я сделаю так, что тебе станет легче, Уэсли, — сказал он. — Полежи пока спокойно.
— Вам все равно, что бы с человеком ни случилось, — сказал негр. — В вас ничего человеческого нет.
— Я сделаю все, что нужно, — сказал тот, что правил. — Ты только лежи спокойно.
— Ничего вы мне не сделаете, — сказал негр. Тот, что правил, — его звали Гарри Морган, — ничего не ответил потому, что ему нравился этот негр, а тут только и можно было, что ударить его, а ударить его он не мог. Негр продолжал болтать.
— Почему мы не остановились, когда те начали стрелять?
Гарри не отвечал.
— Разве человеческая жизнь не дороже груза спиртного?
Гарри сосредоточенно смотрел на штурвал.
— Нам нужно было сразу остановиться, и пусть бы они забрали груз.
— Нет, — сказал Гарри. — Они бы забрали и груз и лодку, а мы бы сели в тюрьму.
— Я тюрьмы не боюсь, — сказал негр. — А вот ранили меня зачем?
Теперь он уже раздражал Гарри, и Гарри устал слушать его болтовню.
— Черт подери, кто из нас тяжелее ранен? — спросил он, — Ты или я?
— Вы ранены тяжелее, — сказал негр. — Но я еще никогда не был ранен. Я не собирался быть раненным. Я не нанимался быть раненным. Я не хочу быть раненным.
— Успокойся, Уэсли, — ответил ему Гарри. — Тебе только хуже станет, если ты будешь столько болтать.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Муза и кофе - Леся Ах - Поэзия / Русская классическая проза
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези
- О том, как неприятно ждать неприятностей - Мюррей Лейнстер - Научная Фантастика
- Рассказы и очерки разных лет - Эрнест Хемингуэй - Классическая проза