Муж и жена - Уилки Коллинз
- Дата:20.11.2024
- Категория: Проза / Классическая проза
- Название: Муж и жена
- Автор: Уилки Коллинз
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я оставляю за собой право на возражение, сэр Патрик, — ответил он, — и прошу вас продолжать.
К всеобщему удивлению сэр Патрик, преисполненный спокойствия и уверенности, обратился непосредственно к Бланш, сославшись на недавнюю тираду леди Ланди.
— Ты достаточно меня знаешь, дитя мое, — сказал он, — и тебе совершенно ясно, что я не способен сознательно терзать тебя, дабы склонить к неверным суждениям. Я хочу спросить тебя, а ответишь ты мне или нет — решай сама.
Прежде чем был задан вопрос, между леди Ланди и ее поверенным возник кратковременный спор. Усмирив ее милость (не без труда), лондонский адвокат счел нужным вмешаться в ход событий. Он сказал, что от лица своей клиентки также оставляет за собой право на возражение.
Сэр Патрик согласно кивнул и задал Бланш свой вопрос.
— Ты слышала, что сказал Арнольд Бринкуорт и что сказала мисс Сильвестр, — заговорил он. — Любящий муж и любящая подруга, которая тебе все равно что сестра, дали нам клятвенное заверение. Ты давно их обоих знаешь; скажи мне — ты считаешь, что они солгали?
Бланш ответила, не колеблясь ни секунды:
— Я считаю, дядя, что они сказали правду!
Оба адвоката заявили о своих возражениях. Снова хотела что то сказать и леди Ланди, но ей снова помешали — на сей раз мистер Мой и ее собственный поверенный. Сэр Патрик продолжал:
— Сейчас, когда ты воочию увидела твоего мужа и твою подругу, услышала все своими ушами, есть ли у тебя сомнения в том, что они вели себя пристойно?
Бланш снова не заставила себя ждать с ответом.
— Я прошу их простить меня, — сказала она. — Я была к ним несправедлива, ужасно несправедлива.
Она взглянула на своего мужа, потом на Анну. Арнольд при поднялся было со стула, но сэр Патрик решительно остановил его.
— Погодите! — негромко произнес он. — Еще не время.
Сказав это, он повернулся к Анне. Взгляд Бланш дошел до самого сердца преданной ей, любящей ее женщины. Анна спрятала лицо, стараясь скрыть слезы, но тщетно — они сочились из-под ее утративших живость, ослабевших рук.
Адвокаты снова заявили официальные возражения. Сэр Патрик обратился к племяннице в последний раз.
— Ты веришь в то, что сказал Арнольд Бринкуорт, и в то, что сказала мисс Сильвестр. Тебе ясно, что в гостинице у них и мысли о женитьбе не возникало. Тебе ясно, как бы ни сложилось будущее, — нет даже отдаленной вероятности, что кто-то из них объявит: мы были — или есть — муж и жена. Достаточно ли тебе этого? Готова ли ты, прежде чем мы продолжим наше разбирательство, принять руку своего мужа; вернуться под его покровительство; а остальное предоставить мне: приняв мои заверения в том, что при имеющихся фактах даже шотландский закон о браке не докажет истинность чудовищного утверждения, будто бы в Крейг-Ферни был заключен брак?
Леди Ланди поднялась. Поднялись и оба адвоката. Арнольд остался сидеть, на лице его отразилось крайнее изумление. Даже Джеффри — до сих пор вызывающе равнодушный ко всему происходящему — вздрогнул и поднял голову. Атмосфера накалилась до предела, и тут Бланш, от чьего решения зависело, каким путем пойдет дело, ответила так:
— Надеюсь, дядя, вы не сочтете меня неблагодарной. Я уверена, что сознательно Арнольд не сделал мне ничего плохого. Но я вернусь к нему, лишь когда узнаю наверняка, что я — его законная жена.
Леди Ланди обняла падчерицу, внезапно воспылав к ней любовью.
— Моя дорогая девочка! — со страстью воскликнула ее милость. — Прекрасно сказано, дорогая моя девочка!
Сэр Патрик уронил голову на грудь.
— Ах, Бланш, Бланш! — услышал Арнольд его бормотанье. — Если бы ты знала, к чему меня принуждаешь!
Заговорил мистер Мой — он принял сторону Бланш.
— Я должен со всем уважением выразить одобрение пути, какой выбрала эта молодая леди, — сказал он. — Трудно себе представить более опасный компромисс, чем тот, который был только что предложен. При всем моем почтении к сэру Патрику Ланди должен заметить, что невозможность доказать брак в Крейг-Ферни — это лишь его суждение, и не более того. А мое профессиональное суждение — доказать этот брак можно. Того же мнения, как мне доподлинно известно, придерживается и еще один шотландский адвокат (из Глазго). Эта молодая леди проявила сейчас мудрость и мужество, которые делают ей честь, иначе в один прекрасный день репутация ее была бы растоптана, а дети объявлены незаконнорожденными. Кто может наверняка сказать, что в будущем не возникнут обстоятельства, которые принудят мистера Бринкуорта или мисс Сильвестр заявить о подлинности того самого брака, от которого они сейчас отрекаются? Кто может наверняка сказать, что у заинтересованных родственников (речь идет о собственности) не возникнут со временем какие-то причины усомниться в законности брака в Кенте? Скажу прямо, я завидую гигантской самонадеянности сэра Патрика, которая придает ему отваги и позволяет взять на себя такой риск, ибо это огромный риск — полагаться на свое мнение в вопросе, который не оговорен законом.
Под одобрительное бормотанье он сел и бросил хитро-выжидательный взгляд на поверженного соперника. «Ну, — подумал мистер Мой, — уж тут-то он рассердится и наверняка раскроет свои карты!»
Сэр Патрик медленно поднял голову. Это не был рассерженный человек, это был человек страдающий.
— Я не собираюсь, мистер Мой, — негромко заговорил он, — вступать с вами в спор. Мое поведение неизбежно выглядит странным и даже заслуживающим порицания не только в ваших глазах, но и в глазах остальных. Мой молодой друг (он глянул в сторону Арнольда) подтвердит, что ваша точка зрения об опасности, которая может проистечь из этого дела в будущем, была однажды и моей точкой зрения, и все мои прежние действия прямо противоречат совету, который я дал только что. С вашего позволения мне бы не хотелось (по крайней мере сейчас) распространяться о мотиве, каковым вызваны мои поступки с момента моего появления в этой комнате. На мне лежит неслыханная ответственность, и страдания мои не поддаются описанию. Если вы сочтете эти слова извинительными, проявите в последний раз снисходительность и позвольте мне в последний раз нарушить принятый ход разбирательства.
Лишь одна леди Ланди осталась безучастной к непоказному и трогательному достоинству, с каким прозвучали эти слова.
— С нас достаточно нарушений, — сурово произнесла она. Лично я возражаю.
Сэр Патрик ждал, что ответит мистер Мой. Шотландский и aнглийский адвокаты переглянулись — и поняли друг друга. Мистер Мой ответил за двоих.
— Мы не намерены ограничивать вас, сэр Патрик, сверх тех ограничений, которые вы, как джентльмен налагаете на себя сами. Но, разумеется, — добавил осторожный шотландец, — за нами остается право возражения, о котором здесь уже говорилось.
— Будете ли вы возражать, если я обращусь к вашему клиенту? — спросил сэр Патрик.
— К мистеру Джеффри Деламейну?
— Да.
Все обратили взоры на Джеффри. Он сидел, словно в полусне: тяжелые руки вяло лежали на коленях, подбородок покоился на искривленной рукоятке палки.
Когда сэр Патрик произнес имя Джеффри, мистер Мой смотрел на Анну и заметил в ней резкую перемену. Она убрала руки от лица и круто повернулась к своему поверенному. Неужели и ей известил тайная, тщательно скрываемая цель, к которой с самого начала стремится его оппонент? Мистер Мой решил эти сомнения развеять. И жестом разрешил сэру Патрику продолжать. Сэр Патрик обратился к Джеффри.
— Вам далеко не безразлично, чем кончится это разбирательство, — начал он, — а вы пока что держитесь в тени. Выйдите из тени. Взгляните на эту даму.
Джеффри не шевельнулся.
— Я уже на нее нагляделся, — огрызнулся он.
— Вам, наверное, стыдно глядеть на нее, — спокойно заметил сэр Патрик. — Но признать это вы могли бы и в более подходящих выражениях. Вернитесь мысленно к четырнадцатому августа. Вы отрицаете, что обещали тайно обвенчаться с мисс Сильвестр в гостинице Крейг-Ферни?
— Я возражаю против этого вопроса, — вмешался мистер Мой. — Отвечать на него мой клиент не обязан.
Растущий гнев Джеффри так и ждал повода выплеснуться подходящей причиной стало вмешательство его поверенного.
— Отвечу, если захочу, — дерзко возразил он. Потом, не поднимая подбородка от рукоятки палки, исподлобья глянул на сэра Патрика. И снова уставился в пол. — Отрицаю, — заявил он.
— Вы отрицаете, что обещали жениться на мисс Сильвестр?
— Да.
— Я просил вас взглянуть на нее…
— А я ответил, что уже на нее нагляделся.
— Тогда взгляните на меня. В моем присутствии, в присутствии остальных станете ли вы отрицать, что должны жениться на этой даме, ибо связали себя клятвенным обещанием?
- И все содрогнулось… Стихийные бедствия и катастрофы в Советском Союзе - Найджел Рааб - История
- Непредвиденные встречи - Василий Головачев - Научная Фантастика
- Любовницы-убийцы - Джеки Коллинз - Остросюжетные любовные романы
- Целительные свойства нашей пищи. Лечение суставов и болезней опорно-двигательного аппарата - Майя Гогулан - Здоровье
- Перед вратами жизни. В советском лагере для военнопленных. 1944—1947 - Гельмут Бон - О войне