Охота за слоновой костью. Когда пируют львы. Голубой горизонт. Стервятники - Уилбур Смит
- Дата:20.06.2024
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Название: Охота за слоновой костью. Когда пируют львы. Голубой горизонт. Стервятники
- Автор: Уилбур Смит
- Год: 2015
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Куда ты, Гандвейн? — вслед ему спросил Аболи.
— Иди за мной, — ответил Хэл. Аболи пожал плечами и тоже начал подниматься. Он усмехнулся, когда Хэл неожиданно протянул вниз руку и помог ему подняться на узкий карниз, не видный снизу.
— Пахнет логовом капитана Фрэнки, — сказал Аболи. — Канюк избавил бы себя от многих хлопот, если бы поискал здесь, а не копал ямы в роще, верно?
— Сюда.
Хэл продвигался по карнизу, прижимаясь спиной к стене. Перед ним открывалась стофутовая пропасть. Добравшись до места, где карниз расширялся, он остановился, осматривая камни, закрывавшие вход.
— Посетителей не было, даже обезьян, — с облегчением сказал он и принялся доставать камни из отверстия. Когда образовалось достаточно широкое отверстие, он прополз в него и в темноте ощупью нашел кремень, стальной ящичек и свечу, оставленные отцом на выступе над головой. При третьем ударе стали о кремень вспыхнул огонь. Хэл зажег свечу и высоко поднял ее.
Аболи рассмеялся, глядя в желтом свете на груду ящиков и мешков.
— Ты богатый человек, Гандвейн. Но какая польза тебе сейчас от этого золота и серебра? На него не купишь ни еды, ни корабль, чтобы увезти все это.
Хэл подошел к ближайшему ящику и открыл крышку. В свете свечи блеснули золотые слитки.
— Отец умер, чтобы оставить мне это наследство. Но я предпочел бы нищету, лишь бы он был жив. — Он захлопнул крышку и посмотрел на Аболи. — Что бы ты ни думал, я пришел сюда не за золотом, — сказал он. — Я пришел за этим. — Он пнул стоявший рядом бочонок с порохом. — И за этим! — Он показал на груду мушкетов и сабель, стоявших у стены в глубине пещеры. — И за этим тоже!
Он подошел к груде канатов и запасных снастей и выбрал манильский трос, каким они пользовались с отцом. Проверил его крепость, обернув спину и растягивая руками и плечами.
— Канат прочный, нисколько не сгнил. — Он бросил его. — Теперь у нас есть все необходимое.
Аболи сел рядом с ним на ящик.
— Значит, у тебя есть план. Тогда поделись им со мной, Гандвейн.
Он внимательно слушал, пока Хэл излагал ему свой замысел, раз или два кивнул и внес несколько предложений.
Тем же утром они направились в лагерь и, двигаясь быстро, а по большей части бегом, добрались до места сразу после полудня. Сакина увидела, как они поднимаются по холму, и побежала навстречу. Хэл подхватил ее и поднял, потом спохватился и осторожно поставил на землю, словно она из паутины и легко может порваться.
— Прости меня, я грубо обошелся с тобой.
— Можешь обращаться со мной, как хочешь, я буду только счастлива. — Она прижалась к нему и поцеловала. — Расскажи, что ты нашел. Есть ли в лагуне корабль?
— Есть. Отличный корабль. Очень красивый, но не так, как ты.
Хэл торопил, поэтому лагерь свернули и выступили немедленно. Сам Хэл с Аболи шел впереди, отыскивая дорогу, и вел свой отряд к лагуне.
Когда они добрались до реки и спустились в ущелье, Хэл оставил здесь Большого Дэниела и всех моряков, кроме Неда Тайлера. Никто не подозревал, что сокровище всего в кабельтове от них.
— Ждите меня здесь, мастер Дэниел. Я должен отвести остальных в безопасное место. Хорошо укройтесь. Я вернусь после наступления темноты.
Аболи пошел с ними, и Хэл провел остальную часть отряда по дальней стороне ущелья, потом обогнул холмы. Они подошли к песчаным отмелям, отделяющим материк от острова, на котором когда-то строили брандеры.
Солнце уже перевалило далеко за полдень, и Хэл разрешил отдыхать до темноты. Как только стемнело, перебрались вброд через отмели; Хэл нес Сакину на спине. Добравшись до острова, углубились в густые заросли, где их не могли заметить из пиратского лагеря.
— Никакого огня! — предупредил Хэл. — Разговаривать только шепотом. Зваанти, не давай маленькому Бобби плакать. Никто не отходит в сторону. Держитесь ближе друг к другу. Пока меня нет, командир Нед. Подчиняйтесь ему.
Хэл и Аболи прошли зарослями через остров и вышли на берег лагуны. То место, где они строили брандеры, заросло подлеском. Они искали ощупью, пока не нашли два суденышка, не использовавшихся при нападении на «Чайку», и подтащили их ближе к берегу.
— Поплывут? — сомнением спросил Аболи.
— Нед хорошо их сколотил, и они кажутся достаточно прочными, — ответил Хэл. — Когда разгрузим горючее, они встанут в воде выше.
Они выгрузили из корабликов просмоленные дрова.
— Так-то лучше, — удовлетворенно сказал Хэл. — Теперь они легче, и ими проще управлять.
Они снова спрятали суденышки, забросав их ветками.
— У нас еще много дел до рассвета.
Хэл отвел Аболи назад, туда, где находился отряд Альтуды.
— Не буди Сакину, — предупредил он ее брата. — Она устала и должна отдохнуть.
— А ты куда? — спросил Альтуда.
— Некогда объяснять. Мы вернемся до рассвета.
Он повернул к мерцающим огням пиратского лагеря, часто останавливаясь и осматриваясь, пока не встал у подножия высокого дерева.
— Это оно.
Концом сабли порылся в мягкой суглинистой почве у корней. Металл ударился о металл, и Хэл вытащил золотую цепь и подставил под лунный свет.
— Это печать навигатора твоего отца, — сразу узнал ее Аболи.
— И кольцо. И еще медальон с портретом моей матери. — Хэл распрямился и обтер влажную землю со стекла, защищавшего миниатюру. — Теперь, когда это снова у меня в руках, я чувствую себя человеком.
И он спрятал сокровище в кожаную сумку.
— Уходим, пока нас не обнаружили.
Уже за полночь они снова спустились в ущелье, и Большой Дэниел негромко окликнул их, когда они добрались до речного берега.
— Это я, — успокоил его Хэл, и все остальные появились из укрытия.
— Оставайтесь здесь, — приказал Хэл. — Мы с Аболи скоро вернемся.
Они вдвоем пошли вверх по течению. Хэл первым поднялся по склону и пробрался в темную пещеру. Работая при слабом свете свечи, они связали сабли по десять штук и сложили у входа. Хэл опустошил один из ящиков с драгоценным содержимым, презрительно бросив золотые слитки в угол пещеры, и положил в опустевший ящик двадцать пистолей.
Потом они выкатили бочонки с порохом и запальными шнурами на карниз и устроили из веревки подъемник. Хэл спустился вниз. Добравшись до берега, он негромко свистнул. Аболи спустил к нему бочонки и связки оружия.
Работа была тяжелая, но мощные мышцы Аболи позволили выполнить ее. Закончив, Аболи спустился к Хэлу, и они начали перетаскивать добро туда, где ждали Большой Дэниел и остальные моряки.
- Байки у костра - Павел Шумил - Научная Фантастика
- Раскаты грома - Уилбур Смит - Альтернативная история
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Не только о велоспорте: мое возвращение к жизни - Лэнс Армстронг - Биографии и Мемуары
- Девочки Гарсиа - Хулия Альварес - Русская классическая проза