Волна 300 метров(Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Т. XXIХ) - Колосов К. Н.
0/0

Волна 300 метров(Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Т. XXIХ) - Колосов К. Н.

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Волна 300 метров(Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Т. XXIХ) - Колосов К. Н.. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Волна 300 метров(Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Т. XXIХ) - Колосов К. Н.:
Публикации советской авантюрно-фантастической прозы 1920-х гг. в серии «Polaris» продолжает роман забытого писателя К. Н. Колосова «Волна 300 метров», в котором радиодело играет не менее важную роль, чем традиционные «пинкертоновские» приключения.  
Читем онлайн Волна 300 метров(Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Т. XXIХ) - Колосов К. Н.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

— Д-д-а, дело серьезное, — протянул Джек. — И я к вашему перечню злоумышлений могу добавить еще одно: ваши телефоны попорчены и, по-видимому, теми же лицами — я сегодня не мог позвонить сюда. Но прежде всего, интересно как смотрит на эту историю полиция?

— Вот тут-то и загвоздка, — вдруг оживился Хольд: — мы почти лишены возможности посвятить полицию в наши дела. С вашего разрешения, мистер Джойс, я буду вполне откровенен. Мистер Арвинг оказал нам незабываемую услугу, и мы можем, я полагаю, посвятить его в наши тайны.

Джойс молча согласился.

— В данное время завод выполняет большой заказ военного ведомства на приборы радиотелемеханики, т. е. приборы беспроволочного управления на расстоянии. При осмотре завода мы вам их не показывали, потому что не имеем права на это. Заказ этот имеет, по-видимому, большое политическое значение, и в нем крайне заинтересованы министерства военное, морское и иностранных дел. Само собой разумеется, что все это держится в строжайшем секрете. Теперь войдите в наше положение. Частные сыскные бюро пригласить мы не имеем права, а если бы и пригласили, то не пришлось бы ни слова говорить о секретном заказе. На официальную полицию очень слаба надежда — я думаю, вы знаете это лучше нас. Здесь нужны какие-то решительные меры, а не переписка, которую заведет полицейское управление. Я много думал над этим вопросом. Окончательного мнения еще не составил, но прихожу к убеждению, что здесь замешаны иностранные державы, а работают их шпионы. Действительно, им есть над чем призадуматься, если они хоть немного знают о наших приборах видения и управления на расстоянии. Ведь это будет посерьезнее удушливых газов, которые теперь в такой моде. Предположим, что мы сможем управлять нашими орудиями, кораблями, танками, сидя здесь, в кабинете, и видя, как на ладони, все происходящее на поле сражения. Или в один прекрасный день мы взрываем по очереди все тыловые пороховые склады противника. Тут поневоле призадумаешься и пойдешь на все, лишь бы затормозить это дело.

— Мы сможем управлять на расстоянии…

Джек сочувственно кивал головой, что-то отмечая в своей записной книжке.

Он с чувством пожал руку Хольда.

— Я в восторге от вашей проницательности, мистер Хольд. До некоторой степени я специалист в таких вопросах. По роду моей службы и просто из любви к делу я несколько раз участвовал в розысках преступников и расследованиях преступлений. Я хорошо знаком с нашими светилами сыска и скажу без лести, что даже у них я не всегда встречал такой продуманный подход к делу. Уважаемый мистер Джойс, — Джек схватил его за руку, — разрешите мне поподробнее заняться вашим делом; я думаю, что, с помощью мистера Хольда, мы сможем обезвредить негодяев и вывести завод из под удара.

Джойс удивленно посмотрел на Джека, потому что ощутил в своей руке записку. Заметив мгновенный предостерегающий взгляд Джека, он успокоился и со своей стороны также подтвердил правильность точки зрения Хольда.

Через минуту Джойс вдруг вспомнил, что ему надо написать пару строк редактору, отошел к столу и быстро прочитал записку:

«Необходимо поговорить наедине, ни полслова об этом Хольду».

Написав несколько слов, Джойс вдруг скомкал бумагу и заявил:

— А, знаете, Джек, вы так подняли мой дух, что я рискну прокатиться с вами к старине редактору.

— Я бы не советовал делать это, — отчеканил Хольд. — Враг еще не найден. Ваше присутствие может оказаться необходимым, и я бы предложил лучше лишний раз обойти завод и снова внимательно пересмотреть все наши главные машины.

— Золотые слова, — подхватил Джек, — переждите денек-другой, а я к вам завтра же заеду.

Он взялся за шляпу и собирался уйти.

В это время в дверь раздался стук.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Вошел рабочий и передал просьбу товарищей — выйти к ним на двор, так как перед уходом они хотели поблагодарить мистера Арвинга за спасение мачты.

Джойс и Хольд, улыбаясь, переглянулись, а Джек от смущения готов был провалиться.

Они вышли на двор.

Работы на заводе уже были окончены, и рабочие толпились около ворот.

От толпы отделились двое. Один из них держал сверток подмышкой.

— Мистер Арвинг, — сказал другой. — Вы спасли наш завод от большой беды. Верьте нашей признательности и примите от нас на память о сегодняшних событиях эти приборы, которые мы сработали в вашем присутствии.

И он передал те самые передатчик и приемник, которые были изготовлены из частей, выбранных и отмеченных Джеком.

Рабочие благодарят Арвинга.

— Спасибо, дорогие товарищи, — просто ответил Джек, — я знаю о тех странных происшествиях, которые творятся на вашем заводе. Клянусь вам, что я все силы положу на то, чтобы помочь вам бороться с негодяями, действующими из за угла. И я уверен — мы победим!

Джек крепко пожал руку рабочему.

Через несколько минут он быстро катил на своем форде.

6

Джек был на верху блаженства.

Джек был наверху блаженства…

Закинув ногу на ногу, он сидел с телефонами на ушах и слушал концерт главной Нью-Йоркской станции.

Перед ним на столе стоял приемник, полученный сегодня в подарок, и небольшая деревянная рамка с натянутыми проводами. Тускло и ровно горела лампочка приемника.

Радиоволны не имеют преград. Они проникают сквозь стены домов и могут быть уловлены приборами внутри зданий. Настраивая приемник на ту или другую длину волны, можно выделить нужную работу даже, если одновременно работают несколько передающих радиостанций. Только при одинаковых длинах волн одна станция мешает другой, и тогда прием почти невозможен.

Вот уже больше часа сидит Джек, не отрываясь, жадно впитывая в себя все звуки приемника, созданные колебаниями эфира.

Ему надоела музыка, — он повернул ручку конденсатора — стала слышна телеграфная работа какого-то судна. Оно, по-видимому, подходило к порту, так как запрашивало о лоцмане.

Джек подвинул конденсатор еще на несколько делений и услышал далекую-далекую телефонную работу какой-то широковещательной станции.

Джек подошел к окну и распахнул его.

Ночной ветерок зашевелил занавеси.

Темное звездное небо величавым куполом высилось над громадами зданий, блестевшими тысячами ярких точек.

Внизу на улице жизнь кипела ключом.

Джек облокотился на подоконник.

Тесно становится человеку на земле. Он изрыл ее туннелями, настойчиво лезет вверх, строит гигантские небоскребы. Его аэропланы бороздят воздух. Радиоволны, созданные его рукой, несутся по всему мировому пространству.

Джек снова сел за приемник, — слабо пищала какая-то радиостанция, передававшая длиннейшую коммерческую депешу.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Вдруг Джек явственно услышал голос Хольда.

Он насторожился: без сомнения говорил Хольд.

Джек подстроил приемник и стал слушать.

— Алло, алло, примите сводку, срочная.

— Неужели нешифрованная? — быстро промелькнуло в сознании Джека. Он схватил карандаш и приготовился записывать.

Хольд перешел на телеграфную работу и начал передавать:

— Д. пригласил се…

В это время сплошной писк более мощной радиостанции совершенно заглушил работу.

Джек попытался отстроиться, но ничего не выходило.

Чуть не плача от досады, он сорвал телефоны с головы и забегал по комнате, посылая проклятия по адресу мешающей станции.

Успокоившись, он снова уселся за прием, надеясь захватить хоть часть сводки.

Однако, непрошеный гость не собирался молчать.

Почти машинально Джек стал записывать работу этой станции, — и вдруг широчайшая улыбка расплылась на его лице: станция передавала сплошную ерунду, — то часть объявления из газеты, то просто буквы алфавита по порядку.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волна 300 метров(Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Т. XXIХ) - Колосов К. Н. бесплатно.
Похожие на Волна 300 метров(Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Т. XXIХ) - Колосов К. Н. книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги